Translate.vc / Português → Inglês / Corto
Corto tradutor Inglês
1,529 parallel translation
- Eu corto as cordas.
- I'll cut you down.
Se não corto-te como sushi
Or else I'll slice you like sushi
Cheguem mais perto e eu corto-os às fatias.
Come near me and I will slaughter you.
Porque sou eu que corto o cabelo dele.
.'cause he gets his hair cut by me.
Qualquer gracinha e eu corto-te ao meio como uma cerejeira.
Any monkey business, and I'll chop you down like a cherry tree.
Corto sempre caminho pelas obras.
I always cut through the construction site.
Não quer ver o seu namoradinho de liceu, barra o teu irmão Dan, barra o idiota que abandonou o Lucas, barra o pai do Nathan, a estrela da equipa, barra corto os pulsos, se voltar a ouvir essa história.
She doesn't want to see her high school sweetheart slash your brother Dan slash the jerk who abandoned Lucas slash the father of Nathan, the team's star player slash my wrists if I hear this story again. Lets go.
Se voltar a falar assim dos meus filhos, corto-lhe a língua!
Talk about my boys like that, and I'll cut your tongue out! - Drop it!
Corto a "sabedoria persistente". " O povo americano falou.
I cut "enduring wisdom." " The American people have spoken.
Da próxima vez sou eu que te corto o cabelo.
I'll cut your hair next time.
Corto as linhas telefónicas e furo-lhe os pneus, assim tenho tempo de voltar para o jogo de dominó com o Walter.
I'll cut the telephone lines, puncture his tires. That should give me time to get back and join Walter for the domino game.
Abre os olhos ou... - corto-te as pálpebras!
Open your eyes, goddamn it or I'll cut the fucking lids off!
Corto um par de ananases, e mais outra coisa.
What, cut up a couple of pineapples, whatever.
Eu corto-te.
I cut you.
Eu corto.
I got you.
- Eu corto-lhe uma certa coisa.
- I'll clip off something.
Não corto nada.
I'm not making a single cut.
Se a Lucy se magoar, eu corto-te ao meio com um cutelo.
If Lucy gets hurt, I'm gonna chop you with the meat cleaver.
Não tarda nada, corto o teu pau.
I'll cut your dick off in a second...
Ou corto-ta.
Or I'll cut it out.
Meu, eu corto os pêlos do nariz com elas!
Dude, I trim my nose hair with those!
Eu corto-te completamente tudo.
I'll completely cut you off.
Já corto o cabelo no Cuttin'Corral.
I already get my hair cut at the Cuttin'Corral.
Se não estiverem lá em três horas, Eu corto-os fora e envio-lhes eu mesmo.
If I don't have them there in three hours, I'll cut them off and mail them to you myself.
Só quero dizer que se alguma vez deres... álcool ou droga á minha filha, eu apanho-te e corto-te a pila.
Well, I just wanted to say if you ever give my daughter an alcoholic beverage or a joint, I will hunt you down and neuter you.
Ou me contas o que se está a passar ou corto-te com isto, ouviste?
Now, you either tell me what is really going on, or I'll cut you with this!
Se tu tentares deixar-me novamente corto-te em dois, pela metade!
You try to leave me again, I cut you in two like a log!
Eu corto o meu dedo se não o mandares embora.
I'll cut off my finger if you don't get rid of that driver!
Ainda te corto as pernas.
I'll cut off both your legs too.
Para a próxima eu corto em pedaços mais pequenos.
I'll chop them finer next time
Eu corto-te as putas das goelas.
I'll rip your damn throat out, you hear me?
A diferença é que desta vez eu é que corto a faixa.
The only difference is this time I get to cut the ribbon.
- Corto antes?
- Cut it beforehand, you think?
Corto-te o pescoço e depois incendeio o acampamento inteiro. Pois podes...
- Cut your throat first, and then burn down the whole fucking camp.
O picadinho com frutos era uma entrada feita com carne cortada, portanto era como dizer : "Corto-te em picadinhos."
Mincemeat - - used to be an entrap made up of mostly chopped meat, so it was like saying "I'll chop you up into little bits."
Corto o cabelo no mesmo barbeiro há 17 anos.
I've been getting my hair cut by my barber for 17 years now.
Silêncio, ou corto-o aos pedaços e dou-o a comer aos meus hamsters!
Silence! Or I'll chop you into suet for my murderous gerbils and hamsters.
- "Eu corto porque sou capaz".
- "I Cut Because I Can."
Passe-o dentro de 10 segundos, ou corto a garganta da sua filha.
Put him on in 10 seconds, or I'll slit your daughter's throat.
Corto a minha garganta antes que me mandes de volta para lá.
I will slice my throat before you send me back to that place.
Temos 30 segundos. Eu corto a energia e tu agarras o miúdo. Simples e limpo.
Got it?
Corto-te os polegares com alicates.
I remove your thumbs with my pliers.
Corto-lhe a garganta, puxo-o para a casa-de-banho... e agora está na hora de matar!
So, I'd slit the guards throat, push him back at the bathroom... And now we're set up for the kill.
Cozinho-te frango, peixe, corto na manteiga, sempre a pensar nas calorias.
Put the cologne all over my back, sweetie. I cook you chicken, fish, no butter low-cal this, low-cal that.
Ablai, corto-lhe o pescoço?
Ablai, should I cut his throat?
Está a dizer que eu corto a cabeça de uma galinha, enfio a minha picha nela, e fodo-a até gritar?
Are you saying that I would cut off a chicken's head... put my dick in it... fuck it, and go...
Dizes uma palavra e corto-te a garganta.
One word, and this is going through your throat.
Não me faças nem mais um risco no meu carro, ou corto-te a garganta.
- Do not get one more scratch on my car, or I will slit your throat.
Tocas-lhe outra vez e eu fodo-te! Corto-te a puta da cara
I will fucking cut your face off!
- e vais ver que corto!
Well, get a goddamn knife and I fucking will!
Eu corto, tu conheces-me.
Come on.