English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Coré

Coré tradutor Inglês

3,800 parallel translation
Com a alma mais negra e mais fria, ele vai pintar um'T'na tua porta.'
With blackest soul and coldest core, he'll paint a "T" across your door.
Capa de cobre, núcleo de chumbo.
Copper jacket, lead core.
O invólucro de cobre separou-se do núcleo de chumbo depois da bala entrar no corpo.
So the copper jacket separated from the lead core after the bullet entered the body.
O nosso problema tem a ver com... Uma diferença de valores, acho eu.
Our issue has to do... with a difference in core values, I think.
Da mulher que é o centro da sua raiva.
The woman that's the core of his rage. Exactly.
corredores profissionais, e...
hard-core runners, and...
Pretendo descobrir o que congelou a Europa e o que era preciso para sobreviver nas piores condições da Era Glacial.
I want to find out what chilled Europe to the core and what it took to survive the harshest conditions of the Ice Age.
Então devemos lançar a ciber-matéria no núcleo de Cybertron.
Then we must launch the cyber matter at Cybertron's very core.
Olha essas costas.
Oh, feel that core.
Tinha de entender o teu núcleo, o que te faz vibrar.
I had to understand the core of you, what makes you tick.
Um homem que te despreza totalmente.
A man who despises you to his very core!
Vão colocar-te em Graceland. e o nome veio junto.
They're putting you in Graceland. Hey, why do they call it "Graceland"? When they seized it from this drug lord, he was apparently some hard-core Elvis fan, the name just kinda stuck.
Esqueceste a missão principal.
You've forgotten the core mission.
Acontecimentos horríveis que decorreram ontem na tranquila cidade comercial de Southcliffe, chocaram profundamente as pessoas por todo o país.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Processador com 64-bits.
64-bit core processor.
Vou esculpir o núcleo a partir do alabastro.
I'll sculpt the core from alabaster.
Algo que crie uma reação química no núcleo.
Something to create a chemical reaction in the core.
Mas o núcleo energético é flutuante e tem frequências superiores a 10 exahertz.
But it has a fluctuating power core. Frequencies way above 10 exahertz.
Pensei que tinha mais força.
I was thinking I had better core strength.
Certifiquem-se de que temos uma temperatura.
Make sure we get a core temperature.
A principal mensagem dos crânios de cristal é que os nossos ancestrais são muito claramente criaturas divinas, antigas.
The core message of crystal skulls is that... our ancestors are very specific... That these are divine, that these are ancient.
Todo eu sou força.
I'm pure core.
O nucleo do reator pode absorver uma quantidade enorme de energia verde.
The reactor core was built to absorb enormous green energy.
Deve ser implodir no nucleo.
It must have imploded back into the core.
O pensamento de perder o meu filho sacudiu-me até a medula
The thought of losing my son shook me to the core.
A temperatura corporal está a diminuir. 35... 32... 29... 24...
Core body temperature is dropping. 95... 90... 85... 75...
O núcleo deve estar dentro disto. É isso que importa.
Core must be inside here, that's what's important.
É a sua essência.
It's who he is at his core.
E sob pressão, eles voltaram, como sempre, Ao núcleo de sua religião.
And under pressure, they went back, as always, to the core of their religion.
Mas as temperaturas mais altas são encontradas no núcleo do Sol, subindo a quase 16 milhões de graus, pois aqui o hidrogénio é constantemente fundido com o hélio.
But the highest temperatures are found in the very core of the sun, going up to almost 30 million degrees, because in here hydrogen is constantly fused into helium.
Esses fótons voam ao redor do núcleo na velocidade da luz, mas eles colidem com matéria com tanta frequência, que são necessários milhares de anos para finalmente entrar em espaço aberto.
These photons dart around the core at light speed, but they collide with matter so often, that it takes them thousands of years to finally escape into open space.
Após um núcleo ter sido criado de materiais do nosso disco protoplanetário solar, a Terra foi bombardeada constantemente por asteroides e outros corpos celestiais.
After a core had formed from materials of our sun's protoplanetary disc, the young Earth was constantly bombarded by asteroids and other celestial bodies.
Nos primeiros dias da Lua, seu núcleo ainda estava derretido.
In the moon's early days, its core was still molten.
Nos mil anos que se passaram o núcleo que restou do sol-caranguejo se transformou em uma estrela neutron extremamente densa.
In the 1,000 years that have passed since, the remaining core of the crab-sun has turned into an extremely dense neutron star.
Garcia, não podes bloquear isso?
Garcia, you can't block it? He's got multiple-core servers.
Panamá e EUA, e a firewall é bastante consistente.
Panama, and the U.S., and his firewall is hard-core.
É o núcleo do seu negócio, informação.
It's the core of your business, information.
É este o verdadeiro núcleo da história da Grã-Bretanha.
This is the real core of British history.
Porque todos nós sabemos que todos esses mitos têm um fundo de verdade baseado em algo que aconteceu.
Because we all know that all of these myths have a core of truth to them ; something that happened in real life.
Eu tentei pará-la, mas ela tem força. Aquilo é tudo maciço.
I tried to stop her, but she has strength, and it is all core.
Além disso, se tivermos a temperatura do corpo podemos estimar a hora da morte.
Also, we get a core temperature, we can approximate time of death.
A qualidade do ar e o núcleo termonuclear do sol - não tem nada a ver com...
Air quality and the sun's thermonuclear core have nothing to do with...
Funcionamento do núcleo de poder com a capacidade de 120 %, mas nada de - Sobrecarga.
The power core's running at 120 % capacity, but nothing's overloading.
Como ele está afetando o núcleo de poder?
How is he affecting the power core?
Tudo que eu queria era o seu núcleo de poder.
All I wanted was your power core.
Phil se foi, por isso, começaram os reparos ao poder testemunho.
Phil is gone, so we have begun repairs to the power core.
A Goredale Media está simplesmente a reimaginar os nossos principais valores e a dar-lhe um nome mais adequado para a distribuição de conteúdos variados.
Goredale Media are simply re-imagining our core brand values and giving it a name more fitting to multi-platform content delivery.
O núcleo de Krypton está a entrar em colsapso!
Krypton's core is collapsing.
Extrair recursos do núcleo é suícidio.
Harvesting the core was suicide.
Como resultado, o núcleo do nosso planeta tornou-se instável.
As a result, our planet's core became unstable.
Não, o novo espaço na TV está muito bom.
No, the new TV spots are testing really well with your core.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]