English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Coul

Coul tradutor Inglês

62 parallel translation
O sonho pode ter sido organizado à volta de algo ou de alguém.
The dream coul d have been keyed around a structure or a person.
Disse que, por causa de mim, perdera a melhor coisa que lhe aconteceu. Se não conseguisse tê-la de volta, podia agarrar no meu dinheiro, e comprar um filho novo, porque não ia ter mais notícias dele.
He said because of me, he'd lost the best thing that had ever happened to him, and if he coul't win you back, I could take my money and buy a new son, because I was never gonna be hearing from him again.
Bem, o seu chefe em Bassora, diz que era um insatisfeito, lixado por não poder entrar na guerra a sério.
Well, according to your boss in Basra, you were a malcontent, pissed off that you coul't get into the real war.
Queria um médico... ou alguém que pudesse... dar-lhe...
Wanted to be a doctor or find someone who coul give her...
Por favor, você poderia encontrar alguém que saiba?
Well, coul... could you please find someone who... who does know?
Nem dava para perceber se gostava de mim, mas agora... Não sei se diria que somos amigas, mas até somos.
I coul't even tell if you liked me, but now, I mean, well, I-I don't know if I'd say that we're friends exactly, but, I mean, sort of.
Podia ter pesquisado na internet.
You coul have google me.
Achas que há alguma coisa que possa fazer esse amor desaparecer? Não.
o you think that anything coul ever make that love go away?
- Sabe isto, Filho do Coul.
Know this, Son of Coul.
Informeis que eu cuidei do problema. Filho de Coul?
Inform him the trouble has been handled.
Quer dizer Coulson?
Son of Coul?
Poderias ficar... só mais uns tempos.
You coul stay just a little longer.
Podemos continuar a procurá-la durante séculos, mas nunca encontraremos a tua mãe, porque não terá saído de Atlanta.
We coul search for a hunre years, an we'never fin your mother, because she woul've never left Atlanta.
Sabes, quando ela partiu, eu poderia tê-la impedido.
You know, when she left, I coul've stoppe her.
Quando o soubemos, entendemos que era altura de voltar. E ajudar em tudo o que for possível, estamos ao vosso dispor.
An when we hear, we knew we ha to return to help in whatever meager way we coul.
Também soubemos que algumas forças rebeldes têm lutados pelos Estados Unidos. E lamentamos não ter estado ao vosso lado.
We also unerstan that certain rebel forces have been fighting for the US, an we're just sorry that we coul not fight besie you.
Ward, Coulson...
Ward, Coul...
Sossegai, Philip, Filho de Coul.
Rest easy, Phillip, Son of Coul.
- Disseste que eu sobreviveria.
You sai I coul survive.
Não pega, mas podemos arranjá-lo em menos de um dia ou dois, se o Padre disser que não o quer.
It on't run, but I bet we coul fix that in less than a ay or two. Father here says he oesn't want it.
Mas ele pode ter amigos.
But he coul have friens.
Se um esgoto pudesse vomitar, o odor seria este.
If a sewer coul puke, this is what it'smell like.
Não sabia quem ele era ou o que podia fazer.
I in't know who he was or what he coul o.
Não consigo encontrá-la, Brud.
I coul... I can't find her, Brud.
Marcamos o nosso caminho aqui para que possamos voltar depois.
You know, we marke our way here so that we coul fin our way back after.
Bem... Se pensarmos bem, acho que podias animar-me um pouco.
Well... all things consiere, figure you coul humor me a little bit.
Mas isto aqui, o tempo que podes estar com ele, não podes atirar fora.
But this right here, the time you coul have with him, you can't throw that away.
Mas por alguma razão não nos mataste quando entraste.
Still, you coul have kille us when you came in. There ha to be a reason for that.
Podíamos ter sido nós.
It coul have been us.
Movimentá-lo pode piorar o estado dele.
Moving him coul make him worse.
Eu sei, mas, se pudesses, o que lhe davas?
I know, but if you coul, what woul you give her?
Que viu o que eu podia fazer.
An that he saw what I coul o.
E podias.
You coul've.
Queria uma pessoa de confiança e enviou o Tyler na minha vez.
She wante someone she coul really trust an she put Tyler on it instea.
E só conseguia pensar :
An all I coul think was,
Fechei o gabinete e consertei-o antes que se tornasse um problema.
I close up my office an I fixe it before it coul be a problem.
Fui a única capaz de o fazer.
I was the only one who coul go through with it.
Ninguém me podia dizer nada.
Noboy coul tell me anything.
Podia tê-lo feito, talvez o devesse ter feito, mas não o fiz.
I coul have one it, maybe I shoul have one it, but... I in't.
Ainda bem que conseguimos resolver isto.
awn : Gla we coul work things out.
Se os usasses, podias expiar os teus pecados.
So if you wore it, you coul atone just a little for your sins.
Podia ter dado um tiro em si própria.
She coul have shot herself.
Eu e a minha família tentávamos voltar ao Ohio, para eu ajudar o meu distrito durante a crise.
Well, my family an I were trying to get back to Ohio so I coul help my istrict manage the crisis.
Para que eu estivesse vivo para eles.
So I coul be alive for them.
Se quiseres, posso cortar-te o cabelo.
I coul give you a cut if you want.
Posso apresentá-los, se concordarem...
I coul introuce them. - If that's okay with you an...
Não conseguia parar de lavar os dentes.
Go, I coul not stop brushing.
Podias ter dito o que se passava.
You coul have tol me what was happening.
- Se pudermos falar...
Maggie, if we coul talk...
Busqueis o filho de Coul.
Go. Fetch son of Coul.
Estamos aqui e eles podem estar em qualquer lugar.
They think they're in control. We're in here an they coul be anywhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]