English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Courts

Courts tradutor Inglês

1,102 parallel translation
Alguém quer tirar o trabalho aos tribunais.
This is the cream in the bottle. Someone wants to put the courts out of business.
Libertamos a sociedade dos que escapam às malhas da lei.
We're simply ridding society of killers that would be caught and sentenced anyway if our courts worked properly.
Os estrangeiros podiam recorrer aos tribunais e em 1941 muitos foram libertados, mas surgira uma nova ameaça às liberdades civis, o Regulamento 2-D.
The foreigners could to appeal to the courts e in 1941 many had been freed, but a new threat appears to the civil freedoms, the Regulation 2-D.
As SS tinham as suas próprias escolas, fábricas e tribunais.
The SS had its proper ones schools, plants and courts.
Agora ia ter que se defender disso em tribunal.
Now he's got to fight that in the courts, too, right?
- Estes tribunais não têm importância.
- These lower courts are meaningless.
O Príncipe de Tübingen... íntimo do Grande Frederico... era um apaixonado pelo jogo, como aliás, quase todos... os membros das cortes da Europa.
The Prince of Tübingen who had intimate connections with the Great Frederick was passionately fond of play as were the gentlemen of almost all the Courts of Europe.
Logo se lhes abriram as portas das cortes da Europa... e também... da melhor sociedade onde o jogo era acarinhado... e mestres de tal ciência sempre bem recebidos.
Soon he and the Chevalier were received in all the Courts of Europe and were speedily in the very best society where play was patronized and professors of that science always welcome.
Era casada com Sir Charles Lyndon... Cavaleiro da Ordem do Banho... e Ministro de Jorge III em diversas cortes da Europa.
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
Este assunto... está nas mãos das cortes de justiça.
This matter is in the hands of the courts.
Mas não gosto dos tribunais militares daqui
I hate the military courts here.
Não deveis correr para os tribunais logo após a sobremesa.
Don't go rushing off to the law courts after dessert.
Já pedi permissão para fazer a acusação nos tribunais.
We applied for permission to prosecute in the courts.
É melhor serem julgados num tribunal, do que no Senado pelo meu pai.
Better in the courts than in the Senate by my father.
O vosso pai pode manipular os tribunais, nos bastidores.
He can f — fix the courts behind the scenes.
Qual é o problema dos tribunais?
What's wrong with the courts?
Tentei fazer com que fosseis ouvido num tribunal, mas o meu filho e os amigos insistiram numa audiência no Senado.
I tried for the courts, but my son and his friends pressed for the Senate.
Vou processar-te por quebra de contrato!
I'll sea you in the courts for breach of contract!
Não era tão mau quando os tribunais nos obrigavam a aceitar raparigas.
It wasn't so bad when the courts made us take girls.
E ve pompa e boato como não vi em nossas cortes ;... sacerdotes, oficiais, nobles, chefes, conselheiros ;... e vi três mil guerreiros que demonstravam poder,... escravos e servidores... e como dez mil extras.
And I saw pomp and pageantry unseen in our own courts ;... priests, accolytes, noblemen, chiefs, advisors ;... and I saw three thousand warriors displaying mighty power,... slaves and servants... and about ten thousand extras.
Saunas, jaccuzzis, 3 courts de ténis.
Saunas, Jacuzzis, three tennis courts.
Não nos conhecemos no Palácio da Justiça, no gabinete do meu primo?
Didn't we meet at the Law Courts, in my cousin's office?
Tire esses génios dos cortes de ténis.
Get them iqs off their tennis courts.
Os Tribunais não decidem.
The courts aren't deciding.
Se isto fosse testado nos tribunais, não colaria nunca.
If this thing were tested in the courts, it would never hold up.
E não vai parar até que o criminoso sinta que os tribunais funcionam...
And it's not gonna stop until the criminal no longer feels that the courts...
Juro que o tribunal vai saber isto!
The courts will hear about this, I promise you!
Vai saber o que se passou aqui!
The courts will hear about this disgrace!
Só para saber, de quantas cortes marciais participou?
As a matter of interest, how many courts-martial have you done?
Até posso ser proibida de o ver pelo tribunal.
Courts might not let me see him at all.
Conheço uns que têm campos de ténis e piscinas, quartos particulares com TV a cores e serviço de quarto.
I know of some out here that have tennis courts and swimming pools... your own private room, color TV... maid service.
Iremos ao Condado de Johnson... destituir a autoridade civil incompetente que lá está... e vamos tomar posse da cidade até que controlemos os tribunais.
We will go to Johnson County... we will depose the incompetent civil authority there... and we will keep possession of the town until we can take charge of the courts. - Good.
A casa principal, as quadras de tênis e o terreno ficam comigo.
The main house, stables, tennis courts and grounds will be my territory.
E se eu quiser usar as cocheiras ou as quadras de tênis?
Well, what if I want to use the stables or the tennis courts?
Se a Rainha desejar ver-me, estarei nas cortes toda a tarde.
If the queen wishes to see me, I'll be in the courts all afternoon.
Isso deve ser decidido pela justiça trabalhista. Nesse caso, vou me informar.
If it gets to the Labour Courts, we'll see.
Mas se me ajudar a apanhar o Kincaid, penso que os tribunais verão as coisas da sua perspectiva.
But if you help me nail Kincaid, I think the courts will see things your way.
De acordo com os tribunais, a nossa água pertence por fim a quem de direito, a nós.
And according to the courts, our water finally belongs to who it should belong to... us.
Se houver mais problemas, o tribunal responsabilizará Herb Bremen.
- Meaning that if there is any more hanky-panky, the courts will hold Herb Bremen personally responsible.
Vemo-nos no tênis às 12 : 30.
See you on the tennis courts at 12 : 30.
Recorrer a tribunais.
I will use the courts.
Até do Congresso e dos tribunais.
Even from Congress, from the courts.
Isso é entre si, a sua filha e o tribunal.
That is between you, your daughter, and the courts.
Por um pequeno adicional, têm o Jacuzzi e o ténis.
And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts.
Tudo é tão óbvio os nossos tribunais protegem os criminosos e não as vítimas deles.
Why bother? It's all too obvious, our courts protect the criminals, not their victims.
Por vezes era, e ainda é, difícil mantê-lo longe dos tribunais.
At times it was and still is hard to keep him out of the police courts.
"O que quer que os tribunais"
" Whatever the courts...
Olá. Eu só estava procurando pelo campo de tenis.
Hi. I was just looking for the tennis courts.
Não apenas no tribunal, mas num livro.
Not only to the courts but... in a book.
" representante de S. Majestade em várias cortes da Europa.
His Majesty's Representative at various European Courts.
Atrás de mim, só existem as trevas da pobreza.
.. there will be many more courts and prisons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]