Translate.vc / Português → Inglês / Criminal
Criminal tradutor Inglês
10,600 parallel translation
Por causa de ti, agora estou em dívida para com um barão criminoso do submundo, e à mercê do Conselho... e o Conselho não sabe o que é misericórdia!
Because of you, I am now indebted to a lord of the criminal underworld and at the mercy of the council. And the council does not trade in mercy.
Não importa caralho. O De Niro é criminoso e o Al Pacino é polícia.
Um, De Niro's the criminal and Al Pacino's the cop.
Tu és um verdadeiro criminoso, estúpido do caralho.
You are a real criminal, you fuckin'moron! Not I'm not!
O Sr. Lockhart não é um criminoso.
Mr. Lockhart is not a criminal.
Na prisão, como se ele fosse um criminoso qualquer... um ladrão.
In prison - - as if he were some common criminal, a thief.
Então, o que é que um super criminoso numa espelunca destas?
So, what is a master criminal doing in a rinky dink dump like this?
O que eu sei é que há um criminoso muito perigo e armado, ali dentro. E os seus homens não têm treino nem equipamento para lidar com ele.
What I know for sure is that there's a very dangerous armed criminal inside, and your men do not have the training or equipment to take him on.
- É uma zona cinzenta. Pelo menos, apanhou um criminoso perigoso.
It's a gray area, but at least you nailed a dangerous criminal.
Tens experiência de infiltração em reuniões criminosas?
Got a lot of experience infiltrating criminal gatherings?
Pensar assim faz de ti criminoso.
Thinking like that is what makes you a criminal.
Se queres provar que a Angela ajudou criminalmente o St.
If you want to prove Angela had criminal intent to protect St. Patrick, you'd have to prove
Para ti vou arranjar um sem registo criminal.
Sure, buddy. For you I'll get one without a criminal record.
- Subinspetor Nelson, Investigação Criminal de Causton.
Sergeant Nelson, Causton CID.
O acordo está sujeito a aprovação judicial, segundo a lei 11 ( c ) 1 ( C ) das regras de procedimento criminal.
"Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal Procedure."
Senhor, quando alertei sobre o e-mail deste tipo, pensei que a investigação só iria continuar se houvesse evidências concretas de crime a comprová-lo.
Sir, when I flagged up this guy's email, I thought the investigation was only gonna proceed if there was substantive criminal evidence to back it up.
Um contabilista, um professor, uma advogada, um bombeiro. ele é engenheiro, sem antecedentes criminais. Mas, o Andrew Blackwell, é uma outra história.
An accountant, a school teacher, a lawyer, fireman, he's an engineer, not a criminal record in sight, but Andrew Blackwell, he's a different story.
Instruído, veterano de guerra, sem registo criminal.
Educated, war veteran, clean record.
Casaste com um criminoso.
You married a criminal.
Há conspiração criminal.
It's the locust of a criminal conspiracy.
Biografia toda, historial de lutas, cadastro, seja o que for, eu quero saber.
Complete bio, fight history, criminal record, whatever exists about him, I want to know.
Boa sorte para a defesa das acusações de mandar o Boris lixar a perna ao Brody.
Good luck fighting your criminal charges for getting Boris to take out Brady's leg.
A Procuradoria tomou a decisão de perseguir e processar este novo tipo de criminosos.
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal.
- É uma criminosa.
You're a criminal.
E já tinha um bom cadastro antes de a HYDRA o apanhar.
And he had a criminal record long before Hydra got their hands on him.
E a piada da criminosa que enriqueceu a convencer os idiotas que veem televendas a comprar um liquidificador de imersão para se sentirem bem com eles próprios?
Hmm, how about the one about the criminal who got rich by making TV-watching saps think they need an immersion blender to feel good about themselves?
Falamos com testemunhas no Serranos, seguimos o caminho por onde eles seguiram, mas não fomos capazes de encontra-los, ou qualquer coisa de natureza criminal.
We spoke to witnesses at Serranos, followed the road that they drove on, but weren't able to find them, or anything criminal in nature.
Li os seus arquivos do caso parece que o mesmo criminoso voltou.
I read your case files.. It looks like the same criminal is back.
Se já ouviu falar no nome de alguém desta lista talvez tenha algum registro criminal.
If you've ever heard about anyone from the list.. ... maybe with some criminal record.
Não sou um criminoso, Melvin.
I'm not a criminal, Melvin.
Eu era jornalista, sem cadastro.
I'm... I was a journalist, no criminal record.
Mas não sou uma criminosa.
No offense, but I'm not a criminal.
Podemos acrescentar "bisbilhotar" ao seu currículo criminoso.
Well, I see we can add "eavesdropping" to your criminal resume.
Quase criminoso. Mas até os criminosos têm um código.
Almost criminal, except we criminals have a code
Em 1986, dominavam o cenário do crime dentro de todas as prisões.
In 1986, they would have ruled the criminal underground inside every prison.
Ele não tem respeito pela rica tradição criminosa do meu país.
He has no respect for my country's rich criminal traditions.
Era um criminoso.
He was a criminal.
Seria dizer que é fixe ele ser criminoso, como se tivéssemos desistido dele.
It's like saying that it's cool that he's a criminal, like we've given up on him.
Quando um criminoso se envolve assim pessoalmente, é mau sinal.
When a criminal gets personal like that, it's bad news.
Certo, porque obviamente ele é algum génio do crime, pai.
Because obviously he's some sort of criminal mastermind, Dad.
- Estamos camuflados, mas muito perto de onde os criminosos estão reunidos para ver a execução do Connor Hawk.
- We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke.
O Grant Wilson fez um bom trabalho a manter os criminosos juntos.
Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together.
Chama a investigação criminal.
Call Forensics.
Laboratório criminal.
Crime lab.
Uma fachada para uma organização criminosa.
A cover for a criminal organization.
Agora preciso que cumpras a tua. E preciso que comeces a tratar-me como irmão e não como criminoso.
Now I need you to keep yours, and I need you to start treating me like a brother and not like a criminal.
Sabes por que andavam atrás de mim? O tipo de criminoso que eu era?
And you know why the police were after me, the type of criminal I was?
Nos últimos dias, tive que ouvir gente a tentar rotulá-la como criminosa.
In the past few days, I have had to sit and listen to people try and paint the Black Canary as a criminal.
Ela não era uma criminosa.
She was not a criminal.
O teu pai é um criminoso.
Your father's a criminal.
Mas ela só vê o criminoso.
She sees only the criminal.
Advogado criminal?
Criminal law?