Translate.vc / Português → Inglês / Crunch
Crunch tradutor Inglês
584 parallel translation
Jasper... a cobra vem arrastando-se através do deserto... enrolou-se em volta do barril, e então, atacou!
Jasper... the snake came crawling along in the desert... wound itself around the barrel, and then, crunch!
Para quem crunch não gosto de deixar a loja, e aqueles que ferem não como a pessoa que usa-los.
The ones that squeak don't like to leave the shop, and the ones that hurt don't like whoever's wearing them.
Crunch?
Crunch?
Crunch, põe-nos em linha.
Crunch, line them up.
- Nada, Crunch.
- Nothing, Crunch.
- Crunch, o meu pai...
- Crunch, my father -
O Crunch e o Goon e toda a gente.
Crunch and Goon and everybody.
Dá-me um chocolate, por favor?
- Morning. - Can I have a Crunch, please?
Encontrem-no.
- ( crunch )
- Vou colocá-lo numa prensa... e esmagá-lo até ficar num pedaço sólido de metal.
- We'll put her in the clapper. Crunch her up till she's one solid piece of metal.
# # O chocolate é gostoso de comer
# # And chocolate is charming to crunch
Certo, O golpe vai ser aqui.
Right, here is the crunch.
Largas para meter a mudança, não forças.
Ease her into gear, you don't crunch it.
Parabéns!
( bones crunch )
Esmaguemos as mãos com esta pedra.
Let's crunch our hands with this stone.
Parece que sinto as mandíbulas cruéis
I seem to feel its cruel jaws Crunch!
Mordendo, mordendo Lá se vão as pernas
crunch! there go my legs
Quando chegou o momento da verdade, César acreditou no adivinho?
When it came to the crunch, did Caesar believe the soothsayer?
Está muito apertado.
It is a crunch.
Espeta bem.
Crunch it right through.
Ter um de vocês como refém, é o suficiente para dominar o outro.
Keeping one of you hostage'gives me an 18-carat gold crunch on the other!
Não tem crocante de manteiga e noz?
You don't have butter brickle crunch.
Adoraria um de crocante de manteiga e noz.
I sure would love to have some butter brickle crunch.
Se vai haver um time cercado pela imprensa, seremos nós.
If there's going to be a team caught in a press crunch, it's going to be us.
Vamos, está tranquilo.
Crunch it, Fallon.
- Comi um chocolate "Nestlea".
- I had a Nestle's Crunch bar.
O problema crítico é quando se lhes acabarem os dólares.
Trouble is, the big crunch comes when they run out of dollars.
Um chocolate Crunch quase intacto.
A Nestlé Crunch bar, hardly even been touched.
É aberta! Atáscalo!
Crunch him!
Ia ficar triste de tivesse que deitar isto abaixo. Obrigado.
Boy, I'm sure going to hate to crunch this place up.
Não percebo porque chegou agora a hora do aperto.
Why the crunch on that has to come now is beyond me.
Quando se expande até o seu limite, aí dá-se o Big Crunch, e tudo começa a contrair-se.
When it's expanded as far as it can, there's the Big Crunch, and everything starts contracting.
Se perdermos o ar aqui, a pressão interna irá caie, e implode.
If we lose enough air in here, the internal pressure will drop, and crunch.
O "crunch enhancer"?
The crunch enhancer?
O capitão Crunch e a equipa do donut estão aqui! Hei, amigos.
Captain Crunch and that Doughnut Crew is here!
Na hora H, eles chamam os advogados importantes.
When it comes to the crunch, they'll send in the big boys.
Ei, Mikey, pode comer sem fazer esse barulho?
Hey, Mikey, do you think you can crunch any louder?
Juntar Cascos no 2!
Wishbone crunch on two!
Pode continuar a expandir-se eternamente, ou pode entrar em colapso e chegar a um fim com o Big Crunch.
It may continue to expand forever... or it may recollapse and come to an end... at the Big Crunch.
Actualmente acredito que o Universo atingirá o seu fim no Big Crunch.
I now believe that the universe will come to an end... at the Big Crunch.
Vamos fazer uns cálculos.
We're gonna crunch some numbers.
- Tens cereais?
- You got any Double Crunch?
Tens cereais?
You got any Double Crunch?
Por outras palavras ela deixou esse Santee, pegar nela para não se meter em sarilhos.
In other words, she may just crunch this Santee guy herself. Save the tax payers a lot a trouble.
Sim, sim, sim, manteiga de amendoim.
Yeah, yeah, yeah, peanut butter. I know. Super Crunch.
Apenas rápido!
Just, crunch! Crack!
Ao essencial?
LET US COME TO THE CRUNCH.
Ao essencial da questão.
THE CRUNCH?
Atáscalo!
Crunch him!
Bem pode dizê-lo.
CRUNCH YOUR TEETH TOGETHER AND A DEADLY LIQUID WILL BE RELEASED
E que tal "o quebra nozes"?
What about the hickory nut crunch?