Translate.vc / Português → Inglês / Custody
Custody tradutor Inglês
6,291 parallel translation
Temos a Molly Woods sob custódia.
We have Molly Woods in custody.
Eu fiquei com a custódia dela, mas continuas a afastá-la de mim.
I had custody for our daughter, but you still took her away from me.
A Filch já estava presa se o Sideswipe não quebrasse o Regulamento 134, Seção 2.
Filch would already be in custody if Sideswipe hadn't broken Regulation 134, Section 2.
Alguém está a manipular-nos, e não vamos encontrá-lo estando presos.
Someone out there is playing us and we're not gonna find him in police custody.
Com o Nasry em custódia, diminuíram o nível de ameaça na área de DC.
With Nasry in custody, they've lowered the threat level in the DC area.
- Se prendemos alguém? Não.
If we have somebody in custody?
temos que o fazer. Por exemplo, com a Carol sob custódia, acabamos de prender a assassina do agente da SI.
Example- - with Carol in custody, we just busted the killer of a DHS agent.
Ela está sob custódia.
She's in custody.
Mas antes que o liberte sob minha custódia, para que eu, com a orientação de Deus, possa reabilitá-lo.
I have seen the righteous path of our Savior, and ask that you not sentence my son to jail, but instead release him to my custody so that I, with God's guidance, can rehabilitate him.
Está outra vez a adiar a audiência de tutela porque sabe que não consigo pagar estes testemunhos.
He's postponing the custody hearing again because he knows I can't afford to keep paying for these depositions.
Ela admitiu que era vigarice? A treta do processo de custódia, o ex?
Did she admit that it was a con the bullshit custody suit, the ex?
Isso fica até determos o assassino, está a perceber?
That stays up until we have her killer in custody. - You understand? - Yes, sir.
Ele atacou o Presidente e escapou à custódia da GCPD com o Pinguim.
He assaulted the mayor and escaped GCPD custody with Penguin.
Tenho um tipo preso por tentativa de invasão de propriedade.
Chief Garmin, thanks for meeting with me. So I have a guy in custody on an attempted B and E.
Obviamente chocado, o idiota do teu pai pediu a custódia e venceu.
Obviously appalled, your douche bag father sued for custody and won.
Agora gostava de leva-la para uma custódia protegida até resolvermos tudo isto.
Now I would like to move you into protective custody till we resolve all this.
O marido da Susan Greenberg, o Mitchell, ele é um advogado de custódia e ele disse o que absolutamente não deves fazer é casar-te com essa rapariga.
Susan Greenberg's husband, Mitchell, he's a custody lawyer and he says what you absolutely cannot do is marry this girl.
E não hesitarei em recusar a custódia, se a avaliação o declarar inadequado.
And I will not hesitate to take custody away if these proceedings find you unfit.
Se aquele filho da mãe levar-me sob custodia, vão encontrar-me em'Pearly Gates'.
That son of a bitch takes me into custody, You're gonna find me at the pearly gates.
Tinha o Norwest sob custódia?
â ™ ª that old jukebox don't play my song no more â ™ ª You had norwest in custody?
Apenas por segurança, acho que você e a sua família deviam ficar aqui sob custodia protegida até termos um controlo melhor da situação.
Well, just to be safe, I think you and your family Should stay here in protective custody Until we get a better handle on things.
A polícia tem 2 suspeitos da Força Arménia em prisão.
It's a big payoff. LAPD has two suspects from Armenian Power in custody.
Prenderam uma Juliette Silverton.
They've got a Juliette Silverton in custody.
O que não temos é uma prova concreta.
But we have him in custody. What we don't have is a smoking gun.
Estive detido na Polícia até há uma hora atrás.
I've been in police custody until an hour ago.
Têm um criminoso em custódia?
You have one offender in custody?
Temos um criminoso que fugiu da custódia.
Got an offender who escaped custody.
O seu parceiro fugiu da custódia, e conseguiu fugir para longe do centro.
Well, your partner escaped from custody, then jacked a ride uptown.
Agora que a Ella está segura sob custódia da CIA, não há motivo para matar o Thapa.
"to this agency's new asset." Well, now that Ella's safely in CIA custody, there's no longer motivation to kill Thapa.
As autoridades chegaram ao local e encontraram um morto e um ferido que levaram sob custódia.
Authorities arrived at the scene to find one dead and another injured, whom they've taken into custody.
Um dos atacantes está morto e outro está sob custódia.
One of the attackers is dead, the other one's in custody.
Separou-nos de uma testemunha federal sob nossa custódia!
You separated us from a federal witness in our custody!
Usaram a Pratt como isco e forjaram o rapto para colocar o Red sob custódia dos King.
They used Pratt as bait, faked the kidnapping to bring Red into the Kings'custody.
Presume que é uma testemunha material sob custódia e que tem certos direitos.
You're assuming you're a material witness in federal custody and are entitled to certain rights.
Ela aturou-a durante oito anos e agora batalham pela custódia de dois labradores.
She strung her along for eight years, now they're in a custody battle over two Labradors.
Mantemo-lo em custódia.
We keep Rutowski in custody.
Ele está em custódia da polícia.
He's in police custody.
Temos que chamar reforços, - e colocá-lo sob custódia rapidamente.
We got to call in the big guns, get him back in custody as soon as possible.
Posso acusar-vos de desrespeito e pedir aos oficiais para vos deter ou pode obedecer-me.
I can hold you in contempt, and have my officers take you into custody or you can comply with my ruling.
Lily, cruza a custódia juvenil em todo o mundo. E verifica que países têm azul e laranja nas suas bandeiras.
Lily, cross with juvenile custody worldwide, and check which countries have blue and orange in their flags, or sports teams.
Pois, para a sua custódia.
Yeah, uh, to your custody.
Sendo aquele que mais sofreu, mãe, posso ficar com o corpo do Bob?
Eh. As the one who suffered the most, Mom, may I have custody of Bob's body?
Vais sair daqui sob a minha custódia.
You're leaving here in my custody.
Já temos alguém sob custódia.
We got somebody in custody.
Com Aziz sob prisão, estamos mais próximos de derrubar a Al-Zalim.
With Aziz in custody, we're one step closer to bringing down Al-Zalim.
Ele está sob custódia?
So, is he in custody?
Eu e a minha ex-mulher partilhamos a custódia das miúdas, portanto, no verão, ficam um mês com ela e outro comigo.
My ex wife and I - We share custody of the kids, and so this summer, I had half -
O Sr. Reynolds está preso?
Mr. Reynolds in custody?
- que temos sob custódia.
Of the man we have in custody.
Era o Vijay.
Sir, lefs remand him to custody.
- Não pode entrar e pronto. - Porquê?
You have taken my daughter into police custody, too!