Translate.vc / Português → Inglês / Cérebro
Cérebro tradutor Inglês
15,598 parallel translation
Estou a ver que a Isabelle é o cérebro da família.
I see Isabelle is the smart one in the family.
Está cientificamente provado que a voz feminina é mais difícil de ser registada por um cérebro masculino.
The female voice is scientifically proven to be more difficult for a male brain to register.
Um dia, o teu aspecto desaparece assim, e, a menos que haja um cérebro por detrás dessas... pestanas compridas, vais vender laranjas para uma rampa.
One day your looks will be gone like that and unless there's a brain behind those batting eyelashes you will be selling oranges at an off-ramp.
O meu cérebro às vezes avaria.
My brain breaks sometimes.
Com o cérebro avariado?
Broken brain?
Eles respondem à luz azul do fio de fibra ótica inserido dentro do cérebro, sem mais nem menos.
They respond to blue light from a fiber-optic wire inserted into the brain just like that.
Recentemente relataram o uso da opto-genética para implantar uma falsa memória no cérebro de um rato e julgo que a usaram para implantar memórias falsas destes abraços
Now, researchers recently reported using optogenetics to implant a false memory into a mouse's brain. And I think somebody used it to plant false memories of these huggings in Andre Hannan's brain.
Esta incisão seria exactamente igual à de um fio de fibra óptica inserido no cérebro de André Hannan.
See, this kind of incision is exactly what it would look like if someone inserted a fiber-optic wire into Andre Hannan's brain.
Achas mesmo que existe um médico que invade o cérebro de pacientes inadvertidamente e planta nada menos que memórias falsas de abraços?
You really think that there is a doctor going into the brains of unsuspecting patients and planting false memories of hugs, no less?
Este tipo brinca com o cérebro das pessoas e até pode ser um "abraçador em série".
This guy's messing with people's brains and he might be a serial hugger. Yeah, he's right.
Cremos que implantou memórias falsas dele a cometer esses abraços no seu cérebro.
We think you implanted false memories of him committing those huggings into his brain.
Fazes um scan ao cérebro do indivíduo, perdes centenas de horas em entrevistas.
You scan the subject's brain, you conduct hundreds of hours of interviews.
A maioria das pessoas ficam aterrorizadas de terem o seu e-mail hackeado, mas imaginas teres todo o teu cérebro hackeado?
Most people are terrified of having their e-mail hacked, but can you imagine having your whole brain hacked?
O mecanismo que controla a dor, está tudo no teu cérebro.
The mechanism that controls pain... it's all in your brain.
É como um... Um Viagra para o teu cérebro.
It's like a... a Viagra for your brain.
É uma erecção para o cérebro.
It's a brain boner.
Normalmente, usamos 10 % do cérebro...
Usually you use about ten percent of your brain...
A consciência humana é um dispositivo interessante, porque o cérebro está sempre a aprender.
The human consciousness is an interesting device in that the brain is learning all the time.
A função principal do cérebro é certificar-se de que sobrevivem, por isso está sempre à procura de formas de vos proteger.
And the brain's primary job is to make sure you survive, so it's always looking what to protect you from.
A Sra. Kaur não consegue disparar, mas pelo menos usa o cérebro.
So what if Ms Kaur can't shoot, at least she can use her brain.
Fumar tanto fritou-lhe o cérebro, se é que se lhe pode chamar isso.
All that smoking fried his brain, if you can even call it that. Oh, yeah?
É arrogante. É um comentário que destaca a minha relevância sexual para este homem e não o meu cérebro ou outras qualidades ou assim. Certo.
It's just condescending, it's a comment that becomes how I'm sexually relevant to this man rather than my brain or other qualities or whatever.
E se a febre continua a subir, o teu cérebro vai desligar, e vais morrer!
If your fever continues to climb, your brain will shut down and you will die.
Certamente o senhor como médico entende que o cérebro é um órgão.
Surely is. As a doctor you understands the brain is an organ... like any other.
Abaddon, Senhor do Abismo, paralisa as suas vítimas com o medo, de forma a poder alimentar-se das suas almas, deixando a sua marca no cérebro.
Abbadon, Lord of the Abyss paralyses his victims with fear so that he may feed on the souls. leaving his marks on his preys
Por favor, não perfure o cérebro do meu amigo.
Please, don't drill into my friend's brain.
Isso é produto do seu cérebro a morrer.
That's the product ofyour dying brain.
Primeiro tentei justificar com uma falha de um cérebro criativo.
At first, I tried to justify, it was a quark of creative brain.
Ele monitoriza todas as contrações nas veias, coração e cérebro.
It monitors even the smallest contractions in the veins, heart, and brain.
O irmão do Sherlock, o Mycroft, tem um cérebro que é um computador.
You know, Sherlock's brother Mycroft has a brain like a computer.
Que estamos a desenvolver uma tecnologia para acelerar a evolução do cérebro humano?
That we are developing a technology to accelerate the evolution of the human brain?
- Ela come o cérebro dele?
Does she have to eat his brain? What?
O cérebro do Turner desfragmentou as suas memórias em 3 eixos.
Turner's brain unfragmented his memories along all three axes.
Ela tem cérebro, ela tem tudo isto.
She's got brains, she's got all this.
Onde é que a culpa se manifesta no cérebro?
Where does guilt manifest in the brain?
O Dr. Steven Meyer diz que o cérebro adolescente é HS.
Dr. Steven Meyer, he says the adolescent brain is HS.
Não quero que me enfiem coisas no cérebro sem a minha permissão.
I don't want anyone sticking'anything in my brain I didn't give say-so for.
Na verdade homem quero que esses dois dias passem rápido o meu cérebro está cansado.
Actually, man, want these two days to get over fast, my brain is fried.
É possível que o seu pai estivesse a alucinar, que, enquanto o cérebro e o corpo colapsava, a sua sinapse disparasse de tal maneira ao ponto de dizer ou ver coisas irreais.
Well, it's possible that your father was delusional, that, as his brain and body were shutting down, his synapses were firing in such a way as to make him see or say things that weren't real.
O cérebro do paciente 4 é o único que consegue processar a sobrecarga de epinefrina.
Subject four's brain is the only one effectively processing the epinephrine overload.
As respostas devem estar nas sinapses do seu cérebro.
And the answers are probably buried deep in the synapses of his brain.
Isto é trabalho para duas pessoas, o cérebro e o músculo.
Now, this is a two-person job, the brains and the muscle.
Isto permitirá ao cérebro cortar a tensão dos fios da parte detrás... isentando que o explosivo da caçadeira dispare.
Now, this will allow the brains to sever the tension wires from its back... thus freeing it from the explosive shotgun charge.
Sim, Olívia, é o cérebro de um Pai Natal.
Yes, Olivia, there is a Santa Claus brain.
Adoro a tua generosidade quando estás nesse cérebro de Pai Natal.
I love how giving you are on this Santa brain.
Vou entregar pessoalmente o cérebro de substituição.
I'm gonna bring over the replacement brains personally. Mmm-hmm.
O CÉREBRO POR TRÁS DO FBI É terrível o que está a acontecer a essas pobres pessoas ricas, desaparecerem desta forma.
It's so terrible, what's been happening to all those poor rich people disappearing like that.
Diz-me tu. - A proximidade do cérebro.
- Proximity to the brain?
O meu cérebro não está bom.
My brain's a little... Splat! You know?
- A proximidade do cérebro.
Proximity to the brain?
Adoro como o cérebro funciona.
Oh, I love how the brain works!