Translate.vc / Português → Inglês / Dairy
Dairy tradutor Inglês
744 parallel translation
Casada com um produtor de leite, em Boise.
Married to a dairy farmer in Boise.
Compra-se na leitaria de Sra. Pulaski.
You can buy it at Mrs. Pulaski's Polish dairy.
Fui a Glendale finalizar uma apólice para uns camiões.
I'd been out to Glendale to deliver a policy on some dairy trucks.
San Lúcio é o padroeiro dos ganadeiros.
Saint Lucio is the patron of dairy farmers.
Pode indicar-me o caminho para a vacaria Bowden?
Would you direct me to the Bowden Dairy?
Talvez eles podem usar, um par de vacas leiteiras, e até talvez um par de touros, para começar seu próprio rebanho, na primavera.
Maybe they can use a pair of dairy cows, And maybe even a couple of bulls to get started His own flock, in the spring.
Vacas leiteiras!
Dairy cows!
Ainda assim, deixe-me ver na minha agenda.
Still let me check my dairy.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos läcteos... e a mäe dele estava doente.
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm... And his old ma, she was kind of sick, you know.
Jaguar para Leiteria.
Jag to Dairy.
- Leiteria para Jaguar.
- Dairy to Jag.
Acendia o fogo, depois ia à leitaria, fazia o pequeno-almoço para o meu irmão, tratava dos porcos, limpava a estrebaria, fazia o almoço, lavava a loiça e a roupa, cosia a roupa...
Light the fire, then go to the dairy. My brother's meal, then the pigs, clean the stable. Lunch, the dishes, washing, the mending.
Uma imagem dessas memórias está aqui escrita Sharda.
An image of those memories is in this dairy ; Read it.
É dos melhores que a cooperativa tem.
In that ramshack? Ramshack? This is one of best models t'dairy's got.
Tenho de pedir que me acompanhe até à leitaria para uns testes de aptidão.
now then, i must ask you to accompany me down to the dairy and do some aptitude tests.
Tenho mais que fazer do que ir até à leitaria.
i've got better things to do than come down to the dairy.
É óbvio que não lhe posso dizer que uma ida à leitaria a cure, mas vai fazer com que umas centenas de trabalhadores mal pagos se riam.
now, i'm not going to say a trip to our dairy will cure you but it will give hundreds of lower-paid workers a good laugh.
Ah, Professor, está a me querer transformar num laticínio.
Why, Professor, you make me sound like a dairy product.
Trouxe croissants frescos da pastelaria da esquina da vossa rua.
I brought you some croissants. Fresh from that nice old dairy on the corner of your street.
O fazendeiro no campo. Hi-ho, o Derry fazendeiro no campo.
Hi-ho, the dairy-o, The farmer in the dell
- Um incêndio no rancho.
- The fire, it's at the dairy farm.
No velho Rancho.
That's the old dairy farm.
Ele estará provavelmente ali na leitaria.
He's probably going to be over at the dairy.
Está em na fazenda do Clancey.
- He's over at Clancey's Dairy. He'll be back in about...
- Bem... Tem um motelzinho em frente ao Dairy Queen.
Well, uh, there's a... small motel right across from the Dairy Queen.
Dairy Queen, perfeito!
Dairy Queen. That sounds perfect.
Basta passar o canal... há um grande celeiro preto.
Just past the dairy... there's a big black barn.
A Dairy Queen está aqui com as gemêas.
Dairy Queen is here with the horny twins.
Eu fico com a Dairy Queen.
I'm taking Dairy Queen.
São todos os fabricantes de lacticínios.
It refers to any manufacturers of dairy products.
Agora está a aprender a ordenhar com o Sr. Crick.
Now he's learning dairy work with Mr. Crick.
Deus nos valha, não é como na leitaria.
Ah... I know lord loves us. But it's not like it was at the dairy.
Então, Old North Road, e procurar um restaurante - Dairy Queen?
Alright, Old North Road, and then look for a Dairy Queen?
Primeiro, gostava de tomar o pequeno almoço contigo numa pastelaria, onde fazem belos doces.
First of all I would like to have breakfast with you.. ... in a dairy where they bake great croissants.
Praticamente tenho aqui uma leitaria inteira.
I practically have a whole dairy in here.
cresceu à volta de uma grande leitaria.
Grew up around a large dairy.
Nas notícias, um incêndio causou extensos danos à empresa High View Lumber, uma loja de lacticínios e uma revendedora American Motors em McDonald, no distrito de Washington, esta manhã...
In the news, a fire caused extensive damage'to the High View Lumber Company, a dairy store'and an American Motors dealership in McDonald, 'Washington County, this morning...'
Podíamos abrir uma leitaria.
We could open up a dairy.
O Dairy Queen fecha às 8 horas.
Dairy Queen closes at 8.
- Queremos começar uma vacaria.
- We plan to start a dairy.
Uma vacaria.
A dairy.
- Falámos numa vacaria.
- We said a dairy.
O que aconteceu às vacas, à vacaria?
What's happened to the cows, the dairy?
O pai de família noivo da Marilyn Monroe... casado com a vaca leiteira dos executivos nacionais.
The family man, screwing with Marilyn Monroe... married to the all-executive dairy cow.
- Lacticínios?
- Dairy products?
É como o Dairy Queen.
It's like a Dairy Queen.
Não exactamente... sou de Preston, perto, mas no sul.
Not really... I'm from Preston near Southern where my Dad gets a dairy farm
Então porque é que lhe chamam de planeta leiteiro?
Then why do they call it the dairy planet?
- Quem é que lhe chama de planeta leiteiro?
Who calls it the dairy planet?
Abrimos um rancho lá, e uma leitaria aqui.
We'll open a ranch and a dairy there.
"Creme de leite."
"Dairy cream."