Translate.vc / Português → Inglês / Dead
Dead tradutor Inglês
113,817 parallel translation
O Catalan está morto.
Catalan is dead.
Julguei-o morto, Charlie.
I thought you were dead, Charlie.
Já lhe disse que eu o julgava morto.
I told you I thought he was dead.
Talvez eu estivesse morto.
I'd probably be dead.
Ela disse que se eu recusasse, seria morto.
She said if I refused, I was a dead man...
Os fantasmas são visões dos mortos.
- Ghosts are visions of the dead.
- É um beco sem saída?
- So it's a dead end.
Eles julgam-nos mortos. Desta vez, talvez tenhamos vantagem sobre eles.
Listen... they think we're dead so maybe we have the edge on them for once.
Aquele homem, ele a seguiu Para a próxima luz vermelha, E ele... a atira morto.
That man, he followed her to the next red light, and he... shoots her dead.
Porque eu lhe digo, com Brooke Mathison sendo morto,
Because I tell you, with Brooke Mathison being dead,
O Lozano morreu.
Lozano's dead.
Substituíram os registos do Lozano pelos do morto.
They switched Lozano's records with the dead man's.
Ninguém se quer arriscar por um caso perdido.
It's that nobody wants to stick their necks out for a dead duck.
Depois de o prédio ter sido revistado e o suspeito morto alguém sai do prédio.
Long after the building has been cleared, long after the suspect has been shot dead... someone leaves the building.
Identificámos as impressões digitais do morto.
We got a hit on the dead guy's prints...
Agora, está em risco a minha cabeça juntamente com a sua.
You were dead wrong, and now my head is on the block right along with yours!
A investigadora principal está desaparecida, talvez morta.
Your lead investigator is missing, possibly dead.
Como toda a gente, acha que o Lozano está morto.
He thinks Lozano's dead, just like everyone else.
Quando decidimos que até os entes queridos não existiam porque não acreditavam no mesmo que nós, também deixámos de amar verdadeiramente.
That is bullshit. Once we decided that even our own loved ones were dead to us because they didn't believe exactly in what we did, we probably stopped truly... loving then too.
Quando isto acabar, se a Kirsten morrer, não quero saber.
When this is over, if Kirsten's dead, I won't care.
Isso é o que as pessoas dizem sobre piratear as memórias dos mortos.
Well, that's what people say about hacking into the memories of the dead.
O meu nome é Kirsten Clark, e trabalho para uma divisão secreta da NSA que lê a memória dos mortos.
My name is Kirsten Clark, and I work for a secret division of the NSA that hacks into the memories of the dead.
Estávamos condenados sem ti.
- We were dead without you. - Oh...
Se tu és uma antiguidade, eu estou morto.
I'm dead.
As três festas arrasaram-me.
I'm dead. Three parties killed me.
Mas apesar de eu e a Shelly não estarmos separados assim há tanto tempo, o nosso casamento acabara muito antes disso e eu creio que estou pronto para voltar ao ataque e preciso de apoio.
I mean, y-you don't have to drink or anything, but, uh, even though shelly and I, you know, haven't been split that long, our marriage has been dead a long time, and I, and I think I'm ready to get back out there. And I need my wing man.
É por minha causa que ele está morto.
I'm the reason that he's dead.
Para mim, tu morreste há muito tempo, Willy.
You was dead to me a long time ago, Willy.
Não. Não seja ridículo, mas... A rapariga está morta, David.
No, don't be ridiculous, but the girl is dead, David.
Estou morta.
I know. I'm dead.
A Nuñez morreu.
Nunez is dead.
"A vida dos mortos é colocada na memória dos vivos".
"The life of the dead is placed in the memory of the living."
- Só lutas por cima do meu cadáver.
- You wrestle over my dead body.
Aquilo está morto?
Is that dead?
Porque assim que ela morrer, fico com o poder dela.
Because once she's dead, I will gain her power.
Estás morto.
You're dead.
"e assim aconteceu", "a mãe dele morreu, morreu, morreu!"
"and snicker snack, his mom was dead, dead, dead."
Está toda a gente morta. Está toda a gente morta.
Everyone is dead.
- Não houve morte cerebral.
- He's not brain-dead, no.
Se eu estivesse sentada aqui a dizer-lhe como o meu marido morrera há 20 anos e que não toquei em nada e, não só, que mantenho uma fantasia de que ele não está morto,
If I were sitting here right now telling you how my husband died 20 years ago and I haven't touched a thing, and not only, but I keep this fantasy alive that he isn't dead.
E tenho a sensação de que já estamos mortos, mas que não sabemos.
And there's this feeling, like we're already dead. We just don't know it.
É quem eles são, por isso, se não queres morrer...
That's who they are. So if you don't want to be dead...
Supondo que não estejamos todos mortos nessa altura.
Assuming we're not all dead by then. Watch it, it's vibrating.
Melanie Bird, casada com o Oliver Anthony Bird, desaparecido há 20 anos e que se supõe estar morto.
Melanie Bird. Wife of Oliver Anthony Bird. Missing for 20 years and presumed dead.
É importante? Devemos estar todos mortos daqui a dez minutos.
Doesn't matter, we'll probably all be dead in ten minutes.
Nunca chegaste a morrer, mas o tiopentato de sódio fez com que o parecesses.
Oh, you were never really dead, but the sodium thiopental made it look close enough. Mm.
Falar em línguas, falar pelos mortos.
Talking in tongues, speaking for the dead.
- Mas David, a Lenny morreu.
I know, but, David, Lenny is dead.
Porque ele morreu.
- Because he's dead.
É um beco sem saída.
It's a dead end.
A Helen não queria que morressem.
She didn't want them dead.