Translate.vc / Português → Inglês / Dearie
Dearie tradutor Inglês
405 parallel translation
Outro corte, e estará sustentando um arpão.
One more cut for you, dearie, and you'll be holding a spear.
Vamos meus queridos É a teoria de Darwin que nos diz a ambos para dançarmos a dança do macaco.
♪ And then let's go my little dearie Here's the Darwin theory ♪ Telling me and you to do the monkey doodle doo ♪
Bem, o que... o que é que ele te fez, querida?
Well, what's he done to you, dearie?
Qual é o problema, querida?
What's the matter, dearie?
Primeira porta à esquerda, amor.
First door to your left, dearie.
- Num mastro de bandeira, querido.
- On a flagpole, dearie. On a flagpole.
Na tua cerveja, não, querido.
Not in your beer, dearie.
Querida, tire-me essa saia molhada. Seco-a na cozinha.
Now dearie, off with that wet skirt, I'll have it dried in the kitchen.
Como está o seu filho, querida?
How's your son, dearie?
Sim, espera até provares uma.
But wait'til you taste one, dearie.
Morde a maçã e pede o desejo.
Now, take the apple, dearie, and make a wish.
Venha comigo, querida.
Come with me, dearie.
Dê uma vista de olhos, querida.
Look around for yourself, dearie.
Esta aí, querida?
Are you in, dearie?
Por aqui, querida.
This way, dearie.
Você tambêm... não fique aí desanimada.
You too, dearie. Now, don't sit in the corner and mope.
Tome, querida.
Take it, dearie.
O que foi, querida? O gato comeu a sua língua?
What's the matter, dearie, cat got your tongue?
Nem um cartão-postal.
Nary a postcard, dearie.
Bem, despacha-te e abre, querida!
- Well, hurry and open it, dearie.
Tu também não és nenhuma pluma, querida!
You're no cream puff yourself, dearie.
Isso não será necessário, querida.
Ohh. Oh, that won't be necessary, dearie.
Santíssimo, não percebo o que lhes deu.
Oh, landie, dearie me. I can't imagine what got into them.
Pode enganar-se toda a gente, mas não se engana um gato.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Claro, querida.
- Of course, dearie.
Só um momento, querida.
- Just a moment, dearie. Yes?
Claro, querida.
Of course, dearie.
Qual é o problema, Miss Moore? Querida, está bem?
- Gee whiz, dearie, are you all right?
Não se esqueça daquelas gaitas de foles, querido.
Don't forget those bagpipes, dearie.
" fica comigo, meu amorzinho
Stay with me, my little dearie
Cantarás, não, querida?
You will, won't you, dearie?
Anda, querida, junta-te a nós para nadar!
Come on, dearie. Join us for a swim.
Esperando o meu amado.
Waitin'for my dearie
"Quando vier, o meu amado"
"When he comes, my dearie"
Que é o homem... a quem tanto esperei.
That he's the dearie I've been wantin'so
Esperar o meu amor É mais interessante para mim
Waitin'for my dearie ls sweeter to me
Sonhando contigo, amor
Dreamin'of your dearie
Por sua amada
For his dearie
- Oh. - bom dia, querida. "
- Oh. - Good mornin', dearie. "
" Sim, querida.
" Aye, dearie.
Esperando por meu amor
Waitin'for my dearie
"Quando ele vem, meu amado"
"When he comes, my dearie"
Quem é o amado A quem tanto esperei
That he's the dearie I've been wantin'so
Pois é, fofa, eles não fazem por mal.
That's right, dearie. They don't mean no real harm.
Mas o que é que tem de mal? Não tem nada de mal, fofa.
There ain't nothin wrong with it, dearie.
Não vais acreditar, fofa, mas seja qual for o sarilho, ele arranja maneira de se safar.
You won't believe this, dearie, but no matter how tight a jam he's in, that Tramp always finds some way out.
- Aqui tens, minha querida.
- There you are, my dear. - Thank you, dearie.
- Disseste que fazias o quê? - Sou actriz.
- What'd you say you were, dearie?
Cuidado, querido!
Oops, dearie!
Nem eu.
- Me either, dearie.
Näo é preciso explicar, querida.
No need to explain, dearie.