English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Decision

Decision tradutor Inglês

14,541 parallel translation
Consigo arranjar outra forma, e irei apoiar qualquer decisão que tomares.
I can find another way, and I'll support whatever decision you make.
Sei que estamos ambos desiludidos com a decisão do Ryan, mas pelo menos terás um amigo na Costa Leste.
I know we're both disappointed with Ryan's decision, but at least you'll have one friend on the East Coast.
- Qual decisão?
Wait, what decision?
Que será respondida a seu tempo. Primeiro tem de tomar uma decisão.
One that will be answered in time, but you have a decision to make first.
É a voz de um faraó, um homem de decisões e de convicções.
It is the voice of a pharaoh, a man of decision and conviction.
Parece que vais ter de fazer uma escolha, Burdick.
Looks like you're gonna have to make a decision here, Burdick.
Foi uma decisão numa fracção de segundo.
It was a split-second decision.
- Sim, decidi quando não estavas.
I made the decision while you were away.
- Sim, eu tomei uma decisão.
- Yeah, I made a decision.
- É uma decisão.
It's a decision.
A decisão é nossa.
It's our decision.
Sarah. Estou a tentar, mas a decisão não é nossa, é dela.
I'm trying, but it's not our decision, is it?
Se ele acha que tem autoridade para decidir, está enganado.
If he thinks he has the authority to make that decision, He's mistaken.
Não, já decidi.
No, I made my decision.
Tomámos essa decisão há muito tempo.
We made that decision a long time ago.
Esta foi uma decisão do chefe da polícia.
This was the decision of the chief of police.
E essa decisão errada foi dele.
And that's his bad decision.
Boa decisão.
Good decision.
- Podemos e vamos fazê-lo. Está decidido.
The decision has been made.
Acho que temos de decidir.
I think we need to make a decision.
Já foi tomada uma decisão.
A decision has already been made.
A decisão é dela, Waldo.
It's her decision, Waldo.
E estás em paz com essa decisão?
And you're at peace with that decision?
E as pessoas que o Flash salvou como resultado dessa decisão. E eles?
And out of all the people the Flash saved as a result of that decision, what about them?
Não é você quem decide!
- This is not your decision to make!
Sim, decidimos juntos.
Yeah, yeah, we all made the decision.
Tomamos essa decisão juntos, então se algo der errado, aceitamos as consequências.
We all made this decision together, so if anything goes wrong, we stick with it.
Porque é que estás a questionar as nossas decisões?
Why, are you questioning our decision?
A Diana Stockman está a reconsiderar a sua decisão sobre nos contratar devido ao comportamento instável do Jackson.
Diana Stockman is reconsidering her decision to hire us because of Jackson's erratic behavior.
A Stockman pode ser o cliente mais importante que alguma vez tivemos, mas, por tua causa, a Diana está a repensar a sua decisão em nos contratar.
Stockman could be the most important client we've ever had, but because of you, Diana's questioning her decision to hire us.
- Parece que já decidiste.
- Sounds to me like you already made your decision.
Nós tomámos uma decisão.
We made a decision.
Foi uma má decisão.
That was a bad decision.
A nossa fortuna aumenta e todos pensam que nos afundamos. Posso usar forças antagónicas para um efeito multiplicador. E tomo uma decisão.
So, while our fortune is rising, everybody else thinks that it's plummeting, and I can use these opposing forces to a multiplying effect like a slingshot, and then I make a decision.
Vou tomar uma decisão executiva aqui, - e acabar com esta conversa.
I'm gonna make an executive decision here and end this conversation.
Escreves que nunca podias ter imaginado ter ficado em pé à frente a todo o Senado por tanto tempo como estiveste, obstruindo o inferno desse orçamento, para proteger o direito constitucional de cada mulher para que elas possam ter a decisão do que fazer com o próprio corpo
You write that you never could have imagined standing up in front of the entire Senate for as long as you did, filibustering the hell out of that bill, protecting every woman's constitutional right to make her own decision about her own body
Tomou uma péssima decisão.
You've made a terrible decision.
Os homens tomam muito cedo a decisão sobre as pilas.
Men make a decision about dicks early on.
Decidimos que não íamos namorar, e se ele quer torturar-se com doidas do "Namoro veloz", - que o faça.
We both made a decision not to see one another, and if he wants to torture himself by speed-dating lunatics, he can be my guest.
Isso não tem peso na minha decisão.
That does not play into my decision.
Que foi a pior decisão da minha vida.
Worst decision of my life.
Não me culpes, culpa o supremo tribunal por uma má decisão.
Don't blame me, blame the Supreme Court for a bad decision.
Olha... não sou de baixar os braços por perder uma luta ou por tomar uma má decisão, mas isso é atrair problemas, e é estar a implorar por eles.
Now, look, I ain't one to back down from losing a fight or making a bad decision, but there's asking for trouble, and there's bloody beggin'for it.
A minha mãe enfrentou esta mesma decisão em Krypton.
My mother was faced with this decision on Krypton.
Eu tomei a minha decisão.
I've made my decision.
Esta decisão foi dele.
This was his decision.
- Uma decisão sensata.
- A sensible decision.
Então parece que a decisão já foi tomada por mim.
Then it seems the decision has been made for me.
A decisão está tomada.
The decision's made.
A decisão foi menos difícil para mim por saber com certeza que meu irmão tem a inigualável bênção...
This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother has one matchless blessing...
Pedi que viessem porque tomei uma decisão sobre o Comitê de Coroação. Eu gostaria que meu marido fosse presidente do comitê.
I have asked you to join me because I have made a decision regarding the Coronation Committee, which is that I would like my husband to be the Chairman of that Committee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]