English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Decisions

Decisions tradutor Inglês

4,324 parallel translation
A tomar as próprias decisões...
Asshole. Making all your own decisions.
Num mundo perfeito, não precisaríamos de tomar este tipo de decisão.
In a perfect world, we wouldn't have to make these kinds of decisions.
Somos forçados a tomar decisões... Decisões horríveis.
We're forced to make decisions... horrible decisions.
Vais tomar as decisões do corpo educacional do Hospital.
You'd be in charge of all the decisions regarding the educational arm of this hospital.
As pessoas simplesmente tomam decisões na minha vida e eu não consigo dizer.
People just make decisions in my life, and I get no say.
Tudo bem, a Abby pode tomar as suas próprias decisões, não obstante onde a poderão levar.
It's okay, Abby can make her own decisions, no matter what they might lead to.
O nosso clube ensina alunos que apesar de não poderem controlar as escolhas dos outros, podem aprender a tomar decisões saudáveis nas suas próprias vidas, a amar e a cuidar deles próprios.
Our club teaches students that while they cannot control the choices of others, they can learn to make healthy decisions in their own lives, to love and care for themselves.
Quero que me prometas que me vais incluir nas tuas decisões aqui.
I want you to promise me that you're going to include me in decisions here.
Porque achas que não posso tomar decisões?
- Why do you think I can't make my own decisions?
Quando for mais velha, pode tomar essas decisões ela própria.
She gets older, she can make those decisions for herself.
Nenhum de nós está imune à tomada de más decisões.
None of us are immune for making bad decisions.
Não és obrigado a concordar comigo, mas tens de ter confiança que eu te ouço, que as minhas decisões são razoáveis e que faço o que acho que está certo.
You don't have to agree with me, but you have to trust that I listen to you, that my decisions are reasoned, and that I am doing what I think is right.
Então... Os seus dias de tomar decisões acabaram.
So the days of you making your own decisions are over.
Mas estou aqui para te apoiar. E não apenas nas tuas decisões estranhas e horríveis.
But I'm here to support you and not just in your weird, awful wedding decisions.
Tenho que começar a tomar decisões inteligentes.
I need to start making some smart decisions.
Faças o que fizeres, não tomes decisões precipitadas.
Whatever you do, just don't make any rash decisions.
Vou supervisionar todos os negócios e farei alterações estratégias sempre que achar bem.
I will oversee all business operations and make strategic decisions as I see fit.
É óbvio que eu não tomo as decisões pela Catherine.
Obviously I don't make decisions for Catherine.
Porque tens más decisões.
Because you make stupid decisions!
Vais ficar responsável por todas as decisões referentes ao sector educacional do Hospital.
You'd be in charge of all the decisions regarding the educational arm of this hospital.
Algumas decisões que tive que tomar neste trabalho, algumas coisas feias nesta cidade.
Some of the decisions I've had to make in this job, some of the ugliness in this town.
Mas a parte de mim que a admira... não é a parte que toma decisões difíceis.
But the part of me that admires you is not the part that makes tough decisions.
As decisões do Alex vão repercutir em todos neste planeta.
Alex's decisions have repercussions for everyone on this planet.
Podemos decidir por conta própria ou deixar que a fundação decida.
We can start making these decisions ourselves or wait for the foundation to do it for us.
A fundação Harper Avery não manda neste Hospital.
- The hell they are... the Harper Avery foundation doesn't make any decisions about this hospital.
Tomar as decisões correctas.
Making smart decisions.
Tomas decisões o tempo todo sem querer saber a minha opinião.
You make decisions All the time without any regard to how i feel about it.
Tomo decisões tendo por base aquilo que acho correcto.
You know, i make decisions based on what i think is right.
E tomarei as decisões sozinha.
And I'll start making decisions on my own.
A minha amiga tomou grandes decisões baseadas na promessa.
My friend made life decisions based on this promise.
Dos sacrifícios e decisões que fiz? !
The sacrifices, the decisions I had to make?
Tomo minhas próprias decisões...
♪ Make my own decisions, oh...
Mas, às vezes, as pessoas que mais amamos tomam as piores decisões.
But sometimes the people we love the most make the worst decisions.
As suas decisões vão ser baseadas em lógica.
Its decisions will be based on pure logic.
Estes juízes itinerantes reuniam-se regularmente, e discutiam os casos e as decisões entre si, garantindo, assim, uma prática comum por toda a Inglaterra.
These circuit judges would meet regularly and agree to follow one another's decisions... thus ensuring common practice throughout England.
Quem toma as decisões aqui sou eu.
I'm the one who makes the decisions here.
Enquanto crescias, sempre tomaste as decisões erradas, envolvias-te em problemas.
Growing up, you were always making the wrong decisions, getting into trouble.
Sou perfeitamente capaz de tomar decisões sozinha, sem a ajuda do namorado.
I am perfectly capable of making medical decisions without the help of my boyfriend.
Compreendo que estejam animados, mas não vamos tomar qualquer decisão até o John voltar.
I understand that everyone is excited, but we are not making any decisions until John gets back.
Não tens coragem para tomar decisões difíceis!
You never had the balls to make the tough decisions.
- Talvez. - Posso ter rasgado. Ou não.
And don't blame other people for decisions that you make.
Por isso não apressamos estas decisões.
That's why we don't rush these kinds of decisions.
Os perigos que irão enfrentar e as decisões em fracções de segundo que vos definirão serão efectuadas e decididas pelos vossos corações e a razão.
The dangers you'll face and the split-second decisions that will define you will be met and decided by your hearts and minds.
Eu é que tomo as decisões por esta família.
I make the decisions for this family.
Decisões, decisões, Batman.
Decisions, decisions, batman.
E não preciso da tua permissão para tomar decisões aqui.
And I don't need your permission to make any decisions here.
Eu não o quero a tomar decisões sozinho, sobre o que é melhor para a América.
I don't want him making decisions on his own about what's best for America.
O Don e eu gostamos de tomar a decisão de mentir numa base de caso a caso.
Don and I like to make decisions about lying on a case-by-case basis.
E ele não devia estar a tomar esse tipo de decisões.
And he shouldn't be making those decisions.
Mas é um enorme, perigoso, um merdoso assustador erro, convocar o teu próprio julgamento em frente a uma audiência de televisão, onde não existem processos justos, sem advogados, sem pesquisa, sem regras de procedimentos, sem decisões sobre a admissão de provas, a ameaça de perjúrio, confrontação de testemunhas ou qualquer outra das coisas que fazemos...
But it is a huge, dangerous, scary-as-shit mistake to convene your own trial in front of a television audience where there's no due process, no lawyers, no discovery, no rules of procedure, no decisions on admissible evidence, threat of perjury,
Eu não sinto um complexo de inferioridade paralisante, que se torne em raiva e tomada de decisões erradas, quando penso que ela é mais inteligente.
I don't feel a crippling inferiority complex turn into rage and bad decisions when I think about her being smart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]