Translate.vc / Português → Inglês / Desk
Desk tradutor Inglês
9,380 parallel translation
Ficou aborrecido por causa de uma artigo científico, então, mergulhou uma maçã em cianeto e colocou-a na secretária do professor.
He was upset over a paper, so he dipped an apple in cyanide and left it on the man's desk.
Mas, fiquei intrigado com uma terceira proposta que apareceu na minha secretária.
But I was intrigued by a third proposal that came across my desk.
Você passou... uma noite com a jovem Eloise em cima da minha secretária?
You spent a... an evening with young Eloise on top of my desk?
Andei pela Sua Terra durante 58 anos até chegar a esta secretária.
I traveled His earth for 58 years to arrive at this desk.
Então, tirei a fotografia da moldura em cima da sua secretária, e virei-a ao contrário.
So I took the snapshot out of the frame on your desk and I turned it around.
Não se preocupe, guardamos-lhe a secretária.
Don't fret, we saved your desk.
Deixa aqui o número em cima da minha secretária.
Just leave the number here on my desk.
- Tenho um amigo lá no bar, ele é sargento, por isso, pode investigar a matrícula.
I've got a mate down the pub. He's a desk sergeant, so he can do the number plate.
Porque não limpas a tua secretária e vais ter com o Louis?
So, why don't you clean out your desk, walk yourself over to Louis?
Não sou contra presente inesperados, mas prefiro que sejam de chocolate.
While I'm not opposed to unexpected gifts on my desk, I do prefer if they're made of chocolate.
Há um projeto com o governador à espera de ser aprovado, que aumenta as taxas das indemnizações.
There's a bill on the governor's desk waiting to be passed. It lifts the cap on punitive damages.
- Não devias estar na secretária do Louis?
I'd say, "Shouldn't you be at Louis's desk?" And what if I were?
É só uma mesa, não é?
It's just a desk, right?
Garcia, fica à minha secretária.
Cover the desk, Garcia.
"Se uma mesa desorganizada é um sinal de uma mente desorganizada, o que é, então, o sinal de uma mesa vazia?"
"If a cluttered desk is a sign of a cluttered mind of what, then, is an empty desk a sign?"
A namorada do Riley foi retirada da recepção.
Riley's girlfriend's been removed from the front desk.
Tens os teus casos. Não os largues na minha secretária.
You've got your own cases, don't dump them back on my desk.
Não gostaste da forma como me puseram à tua frente.
You didn't like the way they'd positioned me across from your desk.
Quero uma cópia do relatório na minha secretária, por favor.
- I want a copy of that report on my desk, please.
Sabes que há muito que ando de olho na secretária da Beckett.
You know I got dibs on Beckett's desk.
- Patético és tu, pois ficaste com a pior secretária.
No, you're pathetic. You're the one who got the crappy desk.
Espera, fizeram a coisa... na secretária...
Wait, did they do the thing on the desk with the...?
Passageiros, por favor contactem o balcão de informações.
'Passengers, please contact the information desk.'
Sabes, uma repórter no meu departamento foi atacada por um pássaro a caminho do trabalho.
You know, a reporter on my desk was attacked by a bird this morning on her way to work.
Está na tua secretária.
It's on your desk.
Eu estava atrás do balcão.
I was behind a desk.
Está na secretária dele.
It's on his desk.
Quero-o na minha secretária.
I want it on my desk.
Olha, enquanto ele estiver à secretária, no segundo em que assumires o controle, ele vai notar, vai reportá-lo, e encontrar-te.
Look, as long as he is at his desk, the second you take control, he will notice, report it, and find you.
Podes por favor levá-lo para longe da secretária para eu poder ver o que é que ele destruiu?
Can you please get him away from his desk so I can see what he trashed?
Vou pôr o Caleb longe da secretária dele.
I'll get Caleb off his desk.
Então, o meu homem, o Tom, lá na recepção avisa-me.
Then my man Tom at the front desk will warn me.
Como é que um corvo gosta de uma secretária?
How's a raven like a writing desk?
Esta é a tua secretária.
This is your desk.
Na mesa de segurança, o meu telemóvel está a rodar um sinal indetectável que vai localizar qualquer tipo de WiFi disponível.
At the security desk, my cell phone is running an undetectable activated signal sniffer that will locate any kind of wireless signal in sight.
Estou a meio de uma proposta para obter fundos para um PSFG, que tem de ser enviada hoje, e ainda estou a limpar a secretária.
Oh, look, I'm in the middle of a funding grant submission for a PSFG, which is due today, so I'm afraid I'm still clearing the desk.
Chegou quinta-feira e ela não apareceu na recepção.
Only Thursday came and she was a no-show at the front desk.
Deixa-os na minha secretária.
- Just leave them on my desk.
Vou vê-los e ponho tudo o que seja relevante na tua secretária.
I'll go through them and put anything relevant on your desk.
Anda, vamos caçar... para o balcão de registo.
Come on, let's go hunt... for the registration desk.
Estou fora do seu escritório. Ainda estamos a trabalhar na cena do crime.
I'm at your desk They are still at the crime scene.
A única coisa que ele retirou daquela secretária foi uma "Makarov" 9 mm!
The only thing that he pulled out of that desk was a Makarov 9 millimeter!
- O que foi? - Havia um folheto da Delta Bauer Financial na secretária do Robert Zane.
There was a brochure for Delta Bauer Financial on Robert Zane's desk.
Cinquenta outros, cujos folhetos não estão na secretária do Robert Zane.
50 other funds that don't have a brochure on Robert Zane's desk. Mike- -
Então, talvez me possa explicar porque tem um folheto deles na sua secretária.
Then maybe you can explain to me why you have one of their brochures on your desk?
Ele está em DC. Estou no comando.
He's in D.C. I'm on the desk.
O ficheiro Simon está na sua mesa e mudei a reunião do meio-dia para as cinco.
The Simon brief is on your desk, and I moved your Wednesday noon meeting to 5 : 00.
Eu fiz isso há muito tempo. E quando deixei de trabalhar para ti, esqueci-me de anulá-lo.
Because I did that a long time ago, and when I left your desk, I forgot to undo it.
Em vez de festejarmos o dia em que vieste trabalhar para mim, que tal celebrarmos duas semanas em que estamos a dar-nos bem?
Instead of celebrating the day you came to my desk, how about we celebrate two weeks of being on decent terms?
Quero os pormenores na minha secretária até ao final do dia.
I want details on my desk by the end of the day.
- Porque o deixaste na minha secretária, em vez de mo entregares?
And why did you leave it on my desk instead of bringing it to me directly?