English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Destiny

Destiny tradutor Inglês

5,732 parallel translation
Tens um destino a cumprir.
You have a destiny to full fill.
A forca é o destino deste homem desde a noite em que nasceu.
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born.
'Faça planos e o destino ri?
Make plans, destiny laughs?
Ambos sabemos os nossos destinos.
We both know our destiny.
- Peter e Destiny Romantic.
- Uh, Peter and Destiny Romantic.
O Peter e a Destiny estão lá em cima.
Peter and Destiny are upstairs. Uh...
Mas agora, tu e eu vamos enfrentar o nosso destino juntos.
But, now you and i will face our destiny together.
Mas agora tu e eu vamos enfrentar o nosso destino juntos.
But, now you and I will face our destiny together.
Tu és o destino dele. "
You're his destiny. "
A Tess acha que tu és o meu destino?
Tess thinks you're my destiny?
Mas tens que acreditar em mim, o teu destino é com os Griffins.
But you must believe me, the Griffins are your true destiny.
Não me restam dúvidas que o destino dele é a forca.
And I have no doubt that his destiny is to hang.
Está escrito nas estrelas que será uma estrela.
You have a destiny, written in the stars, to be a star.
Acredito que estou a viver o meu destino.
I believe I am living my destiny.
Destino.
Destiny.
Agora! Podem pensar que o destino deste homem repousa nas mãos da Srta Elsa.
Now, you may think that this man's destiny rests in Miss Elsa's hands.
Bemvindos ao Templo do Destino da Mística Esmeralda.
Welcome to Mystic Esmeralda's Temple of Destiny.
- Destiny, ouve.
- Destiny, listen to me.
Que raio, Destiny? !
What the fuck, Destiny?
- Isso é a Lança do Destino?
Is that the spear of destiny?
Recuperei a Lança do Destino e impedi que uma pirâmide extradimensional conquistasse o mundo.
I recovered the spear of destiny And stopped extra dimensional pyramid power from taking over the world.
Primeiro, a Destiny vem cá e começa a ter visões.
Well, first Destiny comes in here and starts having visions... What?
O seu destino está selado por aquelas máquinas.
Your destiny is sealed by those machines.
Isto é de doidos.
Now, this is crazy. This is destiny is what this is.
Estava a lembrar-me da minha mãe porque ela tinha muito fé no destino também... nisso e no divórcio.
I was just remembering my mother because she was really into destiny, too... that and divorce.
Então, não acreditas no destino?
So you don't believe in destiny?
Eu vivo na realidade e ele acredita no destino e, provavelmente, em unicórnios.
I live in reality and he believes in destiny and probably unicorns.
O destino tem as coisas boas e más.
Destiny cuts both ways.
- Isto é o destino.
This is destiny.
Parecia que o meu destino não era meu, mas essa rapariga está prestes a terminar o secundário.
Felt like my destiny wasn't my own. But that girl's about to graduate.
Não é o único franco-atirador a questionar o seu destino.
You're not the first sniper to question his destiny.
Talvez aquele seja um dos seus servos, a olhar por nós e a tecer a teia do destino.
Perhaps that's one of her servants now, watching over us and weaving its web of destiny.
A horda mongol cairá sobre a minha muralha e a minha espada encontrará o seu destino no coração do bárbaro.
The Mongol horde will descend upon my wall... and my blade... will find its destiny in the barbarian's heart.
Talvez o seu destino seja fora destas muralhas.
Maybe his destiny lies outside these walls.
Talvez seja o meu destino matar o monstro.
Perhaps it is my destiny to kill this beast.
Também é o meu destino.
This is my destiny, too.
É o meu destino enfrentar o Akuma.
It is my destiny to face the Akuma.
- Talvez seja o destino.
Maybe it's destiny.
E não posso permitir que alguns políticos controlem o destino de toda a raça humana simplesmente porque sentem que o poder está ameaçado.
I can't allow a few politicians to control the destiny of the entire human race just because they feel their grip on power is threatened.
Desbloqueia as marcas e ajuda-o a cumprir o seu destino, E prometo que não enfrentarás o Gabriel sozinho.
Unlock the markings and help him fulfill his destiny and I promise, you won't face Gabriel alone.
Todos temos de lidar com o facto de não termos controle do nosso destino e do que nos foi planeado antes de nascermos.
We all have to deal with the fact that we have no control over our destiny, that this was chosen for us before we were born.
Iniciamos a expedição para cumprir o nosso destino.
We begin the expedition to fulfill our destiny.
- Um destino inevitável.
Inevitable, inescapable destiny.
O teu destino é salvar a humanidade, todos nós, não alguns.
It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us.
Um a caçar o outro hoje... isso é destino.
Running into each other today... that's destiny.
Se é destino o que procuras, daí devias pegar as 90 broas... e jogar na lotaria.
Well, if it's destiny that you're after, then maybe you should take that 90 quid and put it on the lottery.
Destino!
Destiny!
Acreditava-se que essas personagens míticas controlavam o destino.
These mythical figures were believed to control destiny.
Nos tempos antigos, pensava-se que a sorte e o destino da humanidade estavam nas mãos dos deuses.
In ancient times, fate and human destiny were thought to be in the hands of the gods.
Havia muito menos a ideia que estamos ao comando do nosso próprio destino e que fazemos as nossas próprias vidas através das nossas escolhas, decisões e atitudes.
There was much less this idea that we're in charge of our own destiny and that we make our own lives through choices and decisions and action.
A Destino tem inveja.
Destiny is jealous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]