Translate.vc / Português → Inglês / Deteste
Deteste tradutor Inglês
109 parallel translation
Deteste pensar que está a correr um risco tão grande só para me levar onde eu queria ir.
Oh, I hate to think of your running such a risk just to take me where I want to go.
Por muito que deteste dar crédito ao Thomas J. Doyle, ele pode ter acertado quando disse que o que se passa ali é privado.
You know, much as I hate to give Thomas J. Doyle too much credit, he might have gotten a hold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
Então achas normal que ele me deteste.
Love, Antoine So, you think it's normal that he hates me
Por mais que deteste concordar com o G.W. em alguma coisa, o senhor não mudou nada.
Much as I hate to agree with G.W. About anything, you haven't changed a bit.
E embora deteste julgar antes de estar a par dos factos, parece que o gen. Ripper excedeu a autoridade dele.
And though I hate to judge before the facts are in, it looks like Gen. Ripper exceeded his authority.
- Porque os deteste?
- What are you booking them on?
Não há nada que deteste mais do que ver alguém abusar de um cavalheiro como o senhor.
Honestly, there's nothing I detest more than someone taking liberties with a fine gentleman like yourself.
Não me caso porque não conheço ninguém que deteste o suficiente para infligir esse tipo de tortura.
I don't get married again because I can't find anyone I dislike enough to inflict that kind oftorture on.
Porque não há nada que eu deteste mais do que... o fedor da mentira.
Because there's nothing that I detest more than... the stench of lies.
"Caro Inimigo, Que o Senhor o deteste a si e a todos os seus."
"Dear Enemy, May the Lord hate you and all your kind."
Talvez seja por isso que o deteste tanto.
Perhaps that's why I dislike you so.
- Uma comida que deteste?
Which food doesn't you like? Octopus...
Morrer teso, Peg, mas primeiro vou encontrar um barbeiro. Um homem a sério, um que goste de raparigas, mas que deteste mulheres.
Die broke, Peg, but first I'm find a barber, a real man, a man who likes girls but hates women.
Não há nada que mais deteste do que o fracasso!
There's nothing I hate more than failure.
Por mais que a gente se deteste, penso que seria melhor se unissemos forças.
As much as we loathe working with each other, I think we'll do better if we combine strengths.
Talvez ela deteste mulheres.
Maybe it just hates women.
Embora eu deteste aquele homem neste momento... Tenho que dizer que adoro aquele fato!
As much as I hate that man right now... you got to love that suit.
Deve haver alguma coisa da sua infância que você não deteste.
There must have been some part of childhood that you didn't loathe.
Por muito que o deteste, não o ia deixar morrer por um crime meu.
I wouldn't let him die for my crime, much as I dislike the man.
Talvez ele deteste dizer adeus tanto como eu.
Maybe he hates goodbyes as much as I do.
- Me odeie, me deteste... só desmaie!
- Hate me, detest mejust faint!
Por mais que eu deteste dizer isto, deveríamos ir matar bandidos.
As much as I hate to say this, we should really go kill bad guys.
Will, deteste ter de reabrir uma velha discussão, mas, sim, tu vais!
Will. I hate to reopen an old discussion. but yes. you are!
Quero amá-lo mesmo que deteste-me.
I want to love you even if you loathe me.
- Deteste ser duro contigo.
- I hate getting harsh with you.
Não quero que ela me deteste ao ponto de lhe chegar a mostarda ao nariz, que é muito bonito, aliás.
I wouldn't want her to sniff her nose at me No matter how lovely it is
Deteste os vossos Muffins!
I hate you Muffins!
Eu falei com o casal que deteste, em Amesterdão, depois do fim de semana.
I talked to the couple you detained after the weekend in Amsterdam.
Por mais que eu deteste concordar com ele, tenho que concordar.
as loathe as i am to agree with him, i'll have to concur.
Por muito que deteste estragar-te o sexo estranho com a minha irmã.
As much as I hate to delay your doing weird sex stuff to my little sister.
Não é que deteste o Jess, só não consigo evitar.
They're not my angst. Besides, it's not like I don't want to like Jess.
E esta? Talvez não deteste crianças.
What do you know.
È a natureza activa do crime, Embora, tanto deteste.
It is the active nature of the crime, though, that so abhors.
Talvez o Vince o deteste.
Maybe Vince will hate the movie, though.
Não é que deteste o meu irmão, porque não detesto.
I don't wanna sound like I hate my brother, because I don't.
É preferível que me deteste.
Better that she detests me.
Não há nada que deteste mais do que uma mentira óbvia.
There's nothing I hate more than a bold-faced lie.
Embora eu deteste dar más notícias, elas não ficam por aqui.
Though I hate telling bad news, there is more bad news to tell.
- Por muito que deteste admiti-lo, - tens razão.
Heather, as much as I hate to admit this... you have a point,
Alguém que deteste o CNAA.
Someone who hates NTAC.
Ela disse que não passa um dia sem que se deteste.
She said not a day goes by that she doesn't hate herself.
Talvez a deteste agora, Lavernovamente.
Well, you might hate it now, Lavernagain.
Livros, podem ter 500 páginas. Uma vez que começo, mesmo que deteste, gosto de acabar.
Books - they could be 500 pages, once I start them, even if I hate it, I'll finish it.
Mesmo que deteste esse trabalho, é preferível a isto.
As much as I dislike that job, It'll be preferable to this.
A propósito, para que saibam, não há nada que deteste mais do que vos ouvir a arranjar desculpas.
And by the way, people, just so you know, there's nothing I hate more than when you make excuses for yourselves.
Por mais que deteste usar a metáfora do gato, doutor, acho que vai cair de pé.
Much as I hate to use a cat metaphor, Doctor... I think you'll land on your feet.
Tenho medo de pedir ao pai da miúda cujo corpo, por mais que deteste citar John Mayer, é o País das Maravilhas.
I'm intimidated about asking the father of the girl whose body is as much as it kills me to quote John Mayer, a wonderland. All right?
Muito bem.
- Monsieur... - Je déteste les soldats!
Ranger, o tipo que deteste, o Snow, não irá passar desta noite.
Oh, and Ranger? The man you caught - Snow.
Je déteste les fainéants.
He's fine. Come on!
Quanto a mim, eu deteste esperar pelo ordenado.
Down, weimeraner.