English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Diagnosis

Diagnosis tradutor Inglês

1,324 parallel translation
Ou se trata de um mau lote de penicilina ou fizemos um mau diagnóstico.
So either it's a bad batch of penicillin, or our diagnosis is wrong.
Não lhe vamos espetar uma agulha no cérebro sem confirmar este diagnóstico.
Not gonna shove a spike into his brain and drip interferon without confirming this diagnosis. - Tap him.
O tratamento errado mata toda a esperança de um bom diagnóstico.
So the wrong treatment kills any hope of the right diagnosis.
E a tua prima não gosta do diagnóstico.
And your cousin doesn't like the diagnosis.
Em segundo, se fosse um simpático cavalo, o médico de família em Trenton teria feito o diagnóstico correcto e isto nunca teria chegado aqui.
Second of all, if this is a horse then the kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis and it never gets near this office.
Diagnósticos diferentes, pessoal.
Differential diagnosis, people.
Acha que pode ser uma inflamação vascular no cérebro?
You're looking for support for a diagnosis of cerebral vasculitus.
Tu mesmo o disseste, cada diagnóstico tem um prazo.
You just told us, each diagnosis has its own timeframe.
Excelente diagnóstico!
Excellent diagnosis!
Poderiam ter feito muita coisa, se tivessem feito o diagnóstico correcto, mas o único sintoma era dor.
There was plenty they could do, if they made the right diagnosis, but the only symptom was pain.
O primeiro diagnóstico...
The first diagnosis...
Não vai ferrar com nosso diagnóstico, porque você usou apenas como uma restrição.
That's not gonna screw up our diagnosis,'cause you just used it to restrain her.
Auto-sacrifício nãoé um sintoma de esquizofrenia... isso exclui o diagnóstico.
Self-sacrifice is not a symptom of schizophrenia... it excludes the diagnosis.
A Coleman nem sequer contestou o diagnóstico de stress pós-traumático.
Coleman didn't even contest the post-traumatic stress diagnosis.
Diagnóstico que veio a revelar-se correcto.
A diagnosis that's proven correct.
Estamos a fazer um diagnóstico para podermos interligar os códigos.
We're running a diagnosis to make sure we can interface our codes.
Mas os médicos não conseguiram fazer um diagnóstico.
But the doctors couldn't diagnosis it.
Uma em cada oito mulheres terão cancro da mama e, pelo menos, 15 % delas não vão viver cinco anos depois do diagnóstico.
One in eight women will get breast cancer. And at least 15 percent of those aren't gonna live five years after the diagnosis.
Preciso de saber qual foi o seu diagnóstico.
I need to know what your diagnosis of him was.
Sabe que não posso divulgar o diagnóstico.
You know I cannot give you a diagnosis.
Doutor, faça o diagnóstico.
Doctor! Perform a diagnosis!
Para o inscrever, só preciso de saber os seus tempos de qualificação e o diagnóstico.
To place him in the events, I just need to know his qualifying times and his diagnosis.
Não, o diagnóstico.
No, the diagnosis.
Referia-me ao diagnóstico médico.
I mean his medical diagnosis.
Grave ou não, o meu diagnóstico vai mostrar.
Serious or not, my diagnosis will show.
Diagnóstico adicional...
further diagnosis...
- Não estará a seleccionar o tipo de sintomas que se ajustam ao seu diagnóstico de epilepsia ignorando outros que possam indicar algo diferente?
- So aren't you selectively choosing what parts of Emily's experiences fit your epilepsy diagnosis while ignoring those which indicate something else?
Foi feito num breve intervalo entre as suas estadias na prisão, e quando os arquivos de saúde pública indicam que teve os primeiros diagnósticos de autismo.
These were made during a very brief period between Crespo's incarcerations and when public health records first indicated a diagnosis of autism.
"Isto não impediu o Nick de subornar o homem moribundo com uma mala de dinheiro, em troca do seu silencio no que respeita ao seu recentemente diagnosticado cancro nos pulmões."
This did not stop Nick from bribing the dying man with a suitcase of cash to keep quiet on the subject of his recent lung cancer diagnosis.
- Para fazer o meu diagnóstico.
- For my diagnosis.
Já recebi o diagnóstico do Ken-ichi.
I've received Ken-ichi's diagnosis.
Eu não faço diagnósticos.
I don't make diagnosis.
Desde que quando tem feito diagnóstico?
Since when you have been making diagnosis?
O que o diagnóstico está mostrando?
What diagnosis is showing?
Diagnóstico inconclusivo, senhor.
Diagnosis was inconclusive, sir.
O Dr. Cottle pode confirmar o diagnóstico.
Dr. Cottle will verify the diagnosis.
Moriarty, se o mal para benefício do mal fosse uma condição patológica, seria o seu diagnóstico.
Moriarty, if evil for evil's sake were a pathological condition, it would be your diagnosis.
- Tens um diagnóstico?
You have a diagnosis? Yeah.
Os médicos das Urgências convencem-se dos piores diagnósticos e, depois, fazem tudo e mais alguma coisa para provar que têm razão.
ER docs convince yourselves of the worst possible diagnosis then radiate, bleed and bludgeon to prove you're right.
Não é engraçado termos a certeza absoluta de um diagnóstico e, depois, descobrirmos que nos enganámos redondamente?
Isn't it funny how you can be so completely sure of a diagnosis then find out you were totally wrong?
Quem sabe dizer-me qual o diagnóstico diferencial do choro?
Who can tell me the differential diagnosis of crying?
Fizemos várias análises ao sangue que confirmam o diagnóstico, e faremos uma ecografia testicular.
We ran a number of blood tests that support the diagnosis. We will do a testicular ultrasound.
Ela precisa de fazer uma punção lombar para confirmar o diagnóstico.
She still needs an LP for diagnosis.
O diagnóstico está feito e não precisas da punção.
Diagnosis made, and you don't get a spinal tap.
Se tiveram dificuldade no diagnóstico é porque pode não ser cancro.
If they had trouble making a diagnosis, it may not be cancer.
Aquilo por que vão passar chama-se diagnóstico diferencial.
What you are going to experience is called "differential diagnosis."
Tem a certeza de que é o diagnóstico certo?
Are you sure that's the right diagnosis?
Porque não passa 4 anos em Medicina e me diz se é o diagnóstico correcto?
Why don't you go spend 4 years in med school and then let me know if it's the right diagnosis?
Ela vai morrer, se eu não fizer o diagnóstico, e é aqui que vocês entram.
She's gonna die if I don't make a diagnosis, which is where you come in.
Excelente diagnóstico, Dra. Grey.
That's an excellent diagnosis, Dr. Grey.
Um diagnóstico errado.
It was a bad diagnosis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]