Translate.vc / Português → Inglês / Dias
Dias tradutor Inglês
81,847 parallel translation
Tu achas que isso não me mata um pouco todos os dias?
You don't think that doesn't kill me a little bit every day?
Casas de imediato e 28 dias mais tarde...
Married right away and 28 days later...
Não o levarei a peito, tiveste uns dias complicados.
- I... - I won't take it personally. You had a rough couple days.
Ele foi sequestrado há dois dias atrás, mas não foi dado como desaparecido.
So he was abducted two days ago, but he was never reported as a missing person.
Parece que o Collin devia começar a trabalhar em Atenas em 2 dias mas como era a primeira vez na Grécia, veio conhecer primeiro.
Apparently, Collin was scheduled to start work in Athens in two days, but because it was his first time in Greece, he came in early to get a lay of the land.
E planear a vingança dele todos os dias.
And plot his revenge day in and day out.
Ninguém quer fazer isto, mas a onda da morte estará cá dentro de dez dias.
None of us wants to do this, but the death wave will be here in 10 days.
Só é pena que daqui a dez dias não haverá mais vida para subir.
It's just too bad in 10 days, there won't be a world to move up in.
Para mim... nós, podemos passar os nossos últimos dias enterrados nos nossos motivos, ou podemos fazer... Podemos fazer o que nos apetecer.
The way I see it is we can spend our last days wallowing in our reasons or we can do... we can do whatever the hell we want!
Estás a lutar por uma cidade que não existirá daqui a dez dias.
You're fighting for a city that won't exist in 10 days.
- Passaram dois dias.
Seth, it's been two days.
Tom, disseste há dias que não podemos confiar em ninguém.
Tom, you yourself said just the other day we can't trust anyone.
Colocam o Kalame e as forças dele a dois dias de Soji, a capital, sem nada que o impeça.
They put Kalame and his rebel forces approximately two days out from the capital city of Soji, - with nothing in between to stop them.
Todos os dias penso nele e na família dele.
Not a day goes by that I don't think about him or his family.
Acho que, se atacarmos estas duas pontes e estes dois pontos de bloqueio aqui no sul, podemos fazer o exército dele atrasar três dias a entrada na capital.
I think that if we were to attack these two bridges and these choke points down here in the south, we could stall his army from entering by three, maybe even four days.
Muitas presidências são julgadas pelos primeiros 100 dias, quando o Presidente apresenta iniciativas políticas para os próximos quatro anos.
Most presidencies are judged by their first hundred days, when a president rolls out his policy initiatives for the next four years.
Gostaria que os meus primeiros 100 dias iniciassem agora.
I would like my first hundred days to begin now.
Sim, todos os dias.
Yes. Every day.
Vou ficar uns dias.
I'll probably only stay a couple days.
A segurança social será abordada, mas não nos primeiros 100 dias.
Social security will absolutely be addressed. It just can't happen in the first hundred days.
Franklin Delano Roosevelt aprovou 76 leis nos primeiros 100 dias dele.
Franklin Delano Roosevelt passed 76 bills in his first hundred days.
É curioso que, no dia em que o Presidente anuncia a apresentação dos 100 dias dele, a Primeira-dama promova o controlo de armas.
Well, I have to say, I find it curious that on the same day the President announces his hundred days roll-out, the First Lady starts beating the drum for gun control.
Tem de o fazer, para manter ativos os seus primeiros 100 dias.
You're gonna have to if you want to keep your first hundred days alive.
E tanto eu como o Tom estamos animados com a ordem de trabalhos dele para os primeiros 100 dias.
And I know that both Tom and I are very excited about his agenda for the first hundred days.
Mas luto todos os dias para encontrar um motivo para continuar.
But I struggle every day to find a reason to keep going.
- Falando de números, senhor, Precisamos obter 51 votos no Senado em dois dias, Que não vai ser fácil.
- Speaking of numbers, sir, we need to get 51 Senate votes in two days, which is not gonna be easy.
Acho que me mandaria para uma parada cardíaca nos dias de hoje.
I think it would send me into a cardiac arrest these days.
O apoio da Hookstraten é um sinal promissor Para o Presidente Independente Como ele rola para fora sua agenda de cem dias.
Hookstraten's support is a promising sign for the Independent President as he rolls out his hundred days agenda.
Há alguns dias, o Abe perguntou-me sobre a al-Sakar.
Abe asked me about Al-Sakar a couple days ago, remember?
Os seus 100 dias, tudo o que queremos fazer aqui, deixarão de existir se não acabar com isto.
Your 100 days, everything we want to do here, goes right out the window if you don't crush this right now.
Àqueles que se opõem a nós, apenas os posso avisar que têm os vossos dias contados, pois chegou a nossa hora.
And to those who oppose us, I can only simply warn you... your days are numbered, for our time has come!
A certeza de que esta é a minha vocação é testada todos os dias.
Well, certainty that this is my life's work is tested every day.
Há três dias, tinha razões para acreditar que ele tinha cumprido o seu dever para connosco.
Three days ago, I had every reason to believe that Steve had fulfilled his work for us.
- Ele teve 3 dias para descobrir.
He's had three days to figure it out.
Foi operado há alguns dias.
He had surgery a couple days ago.
Aquele homem impediu-me de descobrir que o meu pai tinha morrido há três dias.
That man kept me from finding out that my father had died for three days.
" Cameron, esperei 3 dias por ti.
" Cameron, I waited three days for you.
- Penso todos os dias, mas não hoje.
- Every day. But not today, pal.
E fazer um e o outro rir todos os dias.
Okay. And to make each other laugh every single day.
Desde que me lembro que acordo todos os dias às 6h30 e faço um café para a Shelly com leite e duas colheres de açúcar.
Um... for as long as I can remember, I've woken up at 6 : 30 every day to make Shelly coffee, splash of milk, two sugars.
Os meus filhos jogam futebol e ele sai todos os dias mais cedo do trabalho para poder assistir a todos os jogos.
Both of my boys play football, and he leaves work early every time so he can be there for each and every one of their games.
Eu acordo todos os dias sozinho e sinto um aperto tão grande no peito que julgo que tudo vai acontecer outra vez, entendes?
All right? Every morning I wake up, alone, my chest is so tight, that I think it's gonna happen again. - You know?
"amar-te hoje e todos os dias da minha vida."
I will love you today and every day for the rest of my life. "
" todos os dias me apaixono um pouco mais por ti.
I fall a little bit more in love with you every day.
Mas tu fazes este percurso todos os dias.
You getting soft on me, huh? Old man? You getting soft on me?
Todos os dias surge algo novo no qual nunca tive de pensar e que me deixa incapacitado...
It's like every day it's something new, something I never had to think about before gives out from under me and I just...
Ainda só passaram uns dias.
It's only been a couple days.
Prometo que telefono duas vezes por dia, todos os dias.
I promise I'll call twice a day, every day.
Eu não vou lá há dias...
I've been out of the office for a while now...
Todos os dias.
Every day, Mr. President.
Há dois... dois dias atrás.
Two... two days ago.