Translate.vc / Português → Inglês / Digá
Digá tradutor Inglês
55,553 parallel translation
A menos que diga que estou grávida, noiva, que vou ser promovida, ou todas elas, estou destinada ao fracasso.
It's like, unless you announce you're pregnant, engaged, got a promotion or all of the above, - you are doomed to fail.
- Diga-me!
What is Valentine doing to me?
- Não me importa nada do que diga.
Nothing he says matters to me.
Não preciso que um grupo de foco me diga que ela é uma cabra de merda!
I don't need a focus group to tell me that Cynthia's a royal fucking bitch!
Diga-me.
Tell me.
Diga boa noite... para sempre!
Say good night... forever!
Se quiser que lhe diga, posso dizer-lhe...
I mean, if you want me to, I could tell him that...
Diga-lhe que está interessado no projeto.
Just tell Victor that you're really into the project.
Não sei o que queres que eu diga.
I don't know what you want me to say.
Diga-me.
Uh... Tell me...
Diga-me onde está o Espelho Mortal.
Tell me where the Mortal Mirror is!
Diga à equipa de demolição para estar atenta a possíveis inimigos.
Tell your demolition teams to be on the lookout for possible hostiles.
Diga-me, Coronel Janus.
Tell me, Colonel Janus.
Diga aos filhos dele que um governo é mais poderoso do que qualquer corporação e que a única razão que os faz pensar de outra forma é porque nós, pobres servidores públicos, estamos sempre à procura de uma bela recompensa
Tell his children that government is more powerful than any corporation. And the only reason they think it tilts the other way is because we poor, public servants are always looking for some fat, private-sectors payoff down the road.
Diga-me o que quer e negociaremos.
Tell me what you want and we'll negotiate.
Por favor, diga-me como e eu faço-o.
Please, just tell me, and I'll do it.
Diga-o a mim.
Me. Tell me.
Quer que lhe diga que penso na Sidney quando fodo a Emily?
What do you want me to say? That I think about Sidney every time I fuck Emily?
Não sei quanto dinheiro está aqui, mas fique com ele e diga ao seu patrão que foi roubado, o que é verdade.
I don't know how much is here, but you take that, you tell your boss that you were robbed, which you have been.
Apenas diga-me quem é Savitar.
Just tell me who Savitar is.
Por favor, diga à sua cliente para responder à pergunta.
Now, please, instruct your client to answer the question.
Diga-me... porque sei que todos se questionam sobre isto.
Tell me, because I know that this question is on the forefront of everyone's minds.
Diga adeus à sua reforma.
- It's all right, it's okay. Say good-bye to your pension, lady.
Seja o que for que eu diga ou disse sobre ti aquele rapaz, o Jamal, é especial.
For whatever I can or did say about you, that boy, Jamal, is special.
O que queres que diga? Que eu os comi?
What do you want me to say?
O que queres que eu diga?
Do I like it? No.
O que queres que eu diga?
What do you want me to say?
Diga "cheese"
Cheese.
É assim que funciona. Por isso diga-me, eles fazem-no?
That's how it works.
Então diga-nos, o que ouviu falar sobre o Black Bill?
So tell us, what have you heard about black bill?
Mas quem te diga que a tortura nunca é a resposta, ele nunca esteve sob nenhuma faca.
But anyone who tells you that torture is never the answer, they haven't been under the knife.
Diga-lhe que os rapazes passaram aqui.
Just tell her the boys came round.
Dê uma vista de olhos e diga-nos quais transportou.
Have a look through that and tell us which ones you took.
Diga-lhe que passamos aqui.
Just tell her the boys came round.
Desculpa que te diga, mas estás de rastos.
I hope you don't mind me saying, but you look absolutely shattered.
O que queres que eu diga, Beth?
What do you want me to say to that, Beth?
Diga-me o carro e talvez me lembre.
You tell me the car, then maybe.
Diga-nos como instalou o spyware.
Talk us through how you installed the spyware.
Então, a não ser que nos diga o contrário, não tem álibi para essas noites.
So, unless you tell us otherwise, you don't have alibis for those nights.
Se sabe de algo que nos ajude a inocentá-lo, diga-nos.
If you know anything that will help us rule you out, tell us.
Diga-nos porque violou a Trish Winterman.
Tell us why you raped Trish Winterman.
Diga que fui eu.
Say it was me.
Parece-me que, diga o que disser, só me vais esmagar mais a vagina.
I feel like whatever I say is just going to mean you push harder against my vagina.
Diga ao departamento de cassetes da Columbia House para continuar a fazer boa música.
So tell the Columbia House tapes department to keep the party tunes coming.
Conte que lhe diga o meu nome, que é senhor Yessica Haircut.
on me to tell you my name, which is Mr... Yessica Haircut.
Há quem diga que o trabalho mais difícil do mundo é criar uma criança.
You know, some people say that the hardest job in the world is raising a child.
Diga tudo corretamente.
Get it absolutely right.
Diga a sua fala.
Say your line.
Diga-me tudo o que sabe sobre essa mulher.
Tell me everything you know about that woman.
Diga-me onde é que está a Elena!
She's here.
Diga lá.
Go.