English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Ditch

Ditch tradutor Inglês

1,972 parallel translation
A vala tinha arma?
The ditch had a gun?
Não vamos ter de esperar até as próximas férias pela Serena.
We're not gonna have to wait until next fall for Serena to ditch.
Temos de largar este camião e desaparecer daqui.
- Look, we need to ditch this truck and scatter.
Acho melhor roubarmos um carro e largarmos este monstro.
I say we steal a car and ditch this beast.
Deixa-a, vende o material e fecha o acordo com o Harry Stout ou será "Boa noite, Viena" para nós.
Dump her, ditch the junk and seal the deal with Harry Stout or else it's goodnight, Vienna, for us.
Quando estava no 8º ano, os meus pais fizeram um último esforço por me emendar.
When I was in the eighth grade... my parents made a last-ditch effort to fix me
É um bom lugar para se livrar de uma faca.
Good place to ditch a knife.
Não quero ser apanhado na posse de uma arma, por isso, vou livrar-me delas o mais rápido possível, certo?
I don't want to get picked up carrying the weapon, so I'm going to ditch them as quickly as possible, right?
Livre-se da tecnologia.
Ditch the tech.
Tirando tecnologia.
Ditch the tech.
Deixamos que se acostume conosco por uns dias, e depois nos livramos do velho.
We'll let her get used to us for a few days, and then we'll ditch the old man.
Livramo-nos do camião, eles entregam o Rufino e encontramo-nos aqui.
We ditch the truck, they ship off Rufino, we meet them here.
A Maria Ninguém ficou numa vala 1 semana.
Highway jane was in a ditch for about a week.
De cada vez que fugir à sua escolta, cava o seu buraco um pouco mais fundo.
Every time you ditch your escort, you dig yourself a deeper hole.
Fi, livraste-te do Impala ontem à noite?
Fi, did you ditch the Impala from last night?
E, livra-te da compincha, caçamos miúdas juntos e levamo-las para tua casa.
E, ditch the buddy. We'll scour for pussy together, bring'em back to your place.
Sabes, talvez devesses deixar-nos mais vezes.
You know, maybe you should ditch us more often.
Teve de deixar os saiotes e vestir-se de gata.
She had to ditch the poodle skirt and slap on a cat suit.
Que dizes a não ensaiarmos hoje? Tenho de ser sincero, Rachel.
What do you say we ditch rehearsal today?
Podemos descartar a escola?
Can we ditch school?
E se fores acabares morto, numa vala?
Not if you wind up dead in a ditch.
Abandona esse uniforme estúpido ou conto à mãe como descobri que a secretária não usa sutiã.
Ditch these stupid uniforms or I'll tell Mommy how I found out that your executive assistant doesn't wear a bra.
Cuidado com a valeta!
Ditch! Look out for the ditch!
É uma completa erva rasca.
Total ditch weed.
Sim. Podemos descartar a escola?
Can we ditch school?
Atirei a Joyce para a vala e saltei para cima dela.
I pushed Joyce into a ditch and jumped on top of her.
É muito melhor do que estarmos enterradas numa vala.
Beats being face down in a ditch.
Enterrado numa vala.
Buried in a ditch.
Como te conseguiste livrar do Davis?
How did you manage to ditch davis?
Eu não me livrei do Davis.
I didn't exactly ditch davis.
E depois de eu apanhar um autocarro para outro estado para pedir desculpa, abandonaste-me pela Blair Waldorf e desapareceste completamente.
And after I take a bus across the state line to apologize you ditch me for Blair and disappear.
Pode estar numa valeta qualquer.
He could be lying in a ditch somewhere.
Não posso deixar a Ashley.
- No, I can't ditch Ashley.
- Não nos podemos livrar da Chloe.
We can't just ditch Chloe.
Diz-me que não está para aí morto numa vala.
Tell me he's not lying somewhere in a ditch dead.
Sei que é difícil, mas se lhe dissermos ela falta à estreia e arruinará a carreira dela.
I know this is difficult. If we tell her, she'll ditch the premiere, which will hurt her career enormously.
Vocês têm um lugar para largar este míssil?
You guys got a place you want to ditch this missile?
Partidas, jantar e fugir sem pagar...
Ring-n-runs, dine-n-ditch...
Tivemos sorte em não nos terem morto e largado os nossos corpos numa valeta.
We're lucky they didn't kill us and dump our bodies in a ditch.
- Por que saltaste cá para fora?
Why'd you ditch?
Este riacho segue o que era uma antiga vala em volta do quarteirão.
This stream follows what was an old ditch around a city block.
Como conseguiste que o Graham trocasse a Jenny pela Kira?
How exactly did you get Graham to ditch Jenny for Kira?
Largas-me por uma mulher com quem não tens hipóteses.
Ditch me for a woman you don't have a shot with.
Mesmo que seja numa vala qualquer.
Even if it is in a ditch somewhere.
Apenas para se livrar de ti.
Just so he could ditch you.
Olha, se recusas esta oportunidade porque um familiar te incomoda, é só.... porque está dentro do território familiar.
Look, if you ditch this opportunity because a family member annoys you, it just... it just goes with the family territory. Hmm.
Para se livrarem das destilarias, os saloios mandaram-nas pela colina abaixo.
To ditch their stills, the moonshiners pushed them down a hill.
Barts. Estás a dizer que tenho de superar St. Barts... se eu quiser que tu dispenses a Naomi para ir comigo?
So, you're saying I'll have to one-up St. Barts if I want you to ditch Naomi and go with me instead?
É a nossa desconhecida da vala.
It's our Jane Doe from the ditch.
- Deixamo-la e recuperamo-la depois?
- Ditch and recover?
É melhor do que largar o corpo numa vala.
It's better Than dumping her body in a ditch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]