English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Domine

Domine tradutor Inglês

148 parallel translation
Em Tortuga, quando uma mulher bate na face de um homem significa que quer que a domine. Que a afogue com seus beijos e abraços.
In Tortuga, when a woman slaps a man's face... it means she wants him to grab her... overpower her and smother her with kisses.
Domine-se e sirva o chá.
Just pull yourself together and pour the tea.
Domine vosbicum
- Dominus vobiscum.
Suponho que o desespero silencioso domine grande parte das vidas.
I guess quiet desperation is the word for most lives.
Domine-se, coronel.
Control yourself.
Essa ânsia de vingança impede-a de pensar no futuro... e fá-la deixar que o passado a domine.
This studying on revenge is turning your back on the future and letting the past eat at your heart.
Requiem aeternam dona ei, Domine, Lux perpetua luceat ei... requiescat in pace.
Requiem aeternam dona ei, Domine. Lux perpetua luceat ei requiescat in pace.
Robert! " Domine Britannia!
Robert.
Precisa é de um homem que a domine.
What she needs is a man to dominate her.
Quer que a descendência deles domine o mundo?
Do you want their progeny to dominate the world?
Domine
Domine
Domine...
Domine...
Em nome de Deus, amém.
In nomine Domine, amen. [In the name of the Lord, amen.]
- Por favor, Irmã Lucy, domine-se!
- Sister Lucie, please!
Que os problemas quotidianos nunca lhes causem ansiedade... ou que o desejo pelos bens terrenos nunca domine as vossas vidas.
May daily problems never cause you anxiety... or the desire for earthly possessions dominate your lives.
Vá lá. Domine-a.
Stick with it.
Domine seu coração de tormento!
Bard of the Komo!
Elas podem não o admitir, mas todas querem um homem... que domine tudo.
They may not admit it but they all want a man to take charge.
Domine-se.
Get a grip.
Talvez eu domine este humor, não?
Perhaps I will master this humour after all, ja?
Domine os seus sentimentos antes que tomem conta de si.
Deal with your feelings before they deal with you.
Mesmo que você domine todos os elementos...
It's not like we have a map of the fire nation.
Não deixe que o filme que vimos ontem domine a sua mente.
DO NOT LET THAT PETER LORRE FILM WE SAW LAST NIGHT COMPLETELY DOMINATE YOUR MIND, VON SMALLHAUSEN.
Domine seja casa está queimando, a casa Negra estaria correndo para apagar a chama.
Master's house is on fire, the house Negro would be running to put the blaze out.
É melhor ir devolver a minha antes que o meu perfume a domine.
You know, I better return mine before my scent overpowers it.
Domine, nós vamos onde quer que eles nos aceitassem.
Master, we go wherever they'll accept us.
Quando substituímos a violência pelo princípio... permitimos que a paixão... domine a capacidade de raciocínio.
When we substitute threat for an argument violence for principle, we allow our passion to overcome our capacity for reason.
Domine-se.
Pull yourself together.
Está descontente como nosso inquilino, senhor Peche? - Então, domine a sua imaginação e a sua língua, antes que alguém a corte. - Não.
- You're unhappy as our tenant, Master Peche?
Domine-se, Edward.
Get a grip, Edward.
Afastar-nos e permitir que o Dominion domine o Quadrante Alfa?
Stand by and allow the Dominion to take over the Alpha Quadrant?
Spencer, deixas que ele te domine. Carl, vá lá!
- You're lettin'him walk all over you!
Asseguro-vos, meus senhores, de que o Governo de Sua Majestade está determinado a impedir que o Diabo domine uma polegada que seja de Massachusetts!
I assure you, gentlemen that His Majesty's Government is now determined that the devil shall not rule over one single inch of Massachusetts!
Um rei que domine essa cordilheira pode governar sem preocupações.
A king who holds that chain can rule secure.
'Domine o seu espaço. "
Master your space.
Logo que o teu coração domine a tua cabeça...
# As soon as your heart rules your head #
Pelo menos deve ser alguém que domine a linguagem da mensagem.
If nothing else it should be somebody fluent in the language the message was given in.
Há quem domine cobras venenosas para provar a sua fé.
Some people handle poisonous snakes to prove their faith.
Permitindo que a ansiedade os domine, só impedirá a eficiência de nossos esforços.
allowing anxiety to overcome you will only hinder the efficiency of our efforts.
Já Ihe disse que preciso de alguém que me domine... e não acho que ele consiga.
I've told David many times I need someone who can take control of me - and I don't think he can do it. - No?
- Quer que domine mais a situação.
She wants me to be a little more hands-on.
" Requiem aeternam dona ei, domine, et lux perpetua luceat ei.
Requiem aeternam dona ei, Domine, et luxperpetua luceat ei.
Queres que eu domine?
Shall I dominate you?
Ainda que você domine a técnica... não pense que hipnotismo conquista os homens.
Even if you master the technique... don't think hypnotism conquers men.
Não deixo que a imagem domine o quadro ;
I don't let the image carry the painting.
Não deixe que ele o domine totalmente.
Do not allow yourself to be pushed over the edge.
Está querendo que sua peidade a domine e forma uma névoa de fantasía poética e romantica.
You are letting your compassion take over... to create a fog of poetic... romantic fantasy.
Deixas que a tua imaginação te domine.
- You're letting your imagination get the better of you.
Agora queria ensaiar o "Domine Dei"
Now I'd like to rehearse the Domine Deus
Nunca deves deixar que esse desejo te domine...
You must never let such a desire rule you or the Dark Hadou into your flists.
Não deixe que sua emoção a domine.
Tidying me up for a proper execution, are you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]