Translate.vc / Português → Inglês / Dot
Dot tradutor Inglês
1,891 parallel translation
Diz ao teu amigo Jim para pôr a mira vermelha na minha testa e disparar, se pensas que estou a brincar.
Tell your friend jim to put that red dot on my head And pull the trigger, if you don't think I'm serious.
O Hellinger investiu muito dinheiro nas dot-coms, mas livrou-se delas antes do crash.
What do we got? Hellinger invested big in dot-coms in the early 90s, then dumped them before the crash.
Normal tinha um ponto verde, descafeinado tinha um ponto amarelo.
Regular has a green dot, decaf has a yellow dot,
E os sacos que enchiam nas Honduras com cocaína tinham um ponto branco.
And the bags they stocked in Honduras with cocaine Had a white dot.
Depois de aterrar, pegávamos nos sacos com pontos brancos e colocávamos num grande saco do lixo preto e estava terminado.
After we'd land, we'd take all the white-dot bags And put them in a big, black trash bag, And we were done.
E ontem o Ryan pegou todos os pacotes com pontos brancos e levou na sua bolsa para fora do avião para nos dar.
And yesterday Ryan took all the white-dot packets And carried it in his bag off the plane for us.
Pedras arredondadas dominam a paisagem.
Rounded stones dot the landscape.
O ponto vermelho significa que está pronta a disparar.
Little red dot means it's ready to fire.
Queres mesmo pôr os pontos nos i's, não queres?
Well, you really want to dot the I's and cross the T's, don't you?
Porque mudas sempre para a rádio Sanskrit, 93.7?
Why do you always change it The dot?
Pontinho, pontinho, pontinho.
Dot, dot, dot.
Há um círculo de 1 mm que a princípio parece ser Uma falha no raio-x mas... Há uma marca correspondente no ombro do Tenente.
There is one-millimeter, perfectly round dot which at first glance appears to be an imperfection on the film, but there is a corresponding mark on the lieutenant's shoulder.
Já pensaste em vender produtos Little Dot?
Have you considered selling Little Dot?
Se usares óculos consegues ver mas não há nenhum ponto vermelho.
You use glasses, you can see, but there's no red dot.
O teste do ponto vermelho.
The red dot test.
Ele pôs-te a fazê-lo?
He's got you doing the red dot test?
Terminamos o teste do ponto vermelho.
Uh, we finished the red dot test, Dr. Lightman.
Cada ponto representa uma micro-expressão.
Each dot represents a micro-expression.
Uma Ruger Mark II com receptor, e mira com ponto vermelho.
Ruger Mark II with tactical solutions receiver. Red dot holographic sight.
Se quiseres falar dela assim, talvez eu não queira ser o teu melhor amigo.
If you want to talk about her like that, maybe I dot want to be your best friend.
Se disser para usares um biquíni às bolinhas usas um biquíni às bolinhas.
If it tells you to wear a polka dot bikini, wear a polka dot bikini. And good luck.
O ramo de bio tecnologia é o "ponto-com" desta geração.
Look, the biotech business is this generation's dot-com boom, okay?
Chega de dot!
No more pain!
Por isso, sim, 15 anos certinhos.
So, yes, 15 years on the dot.
Equipa Um, sejam cuidadosos e discretos.
Team One, cross T's and dot I's.
É o botão de localização que deixei da última vez que passámos por este lugar.
It's the tracking dot I left the last time we came by this exact same spot.
A cena com o ponto em baixo.
Es... The thing with the dot underneath.
Boa. Cada ponto representa mil que estão na assistência social.
Actually, each dot represents a thousand currently in the system.
A pinta azul mais próxima está bem na outra parte da cidade, ao pé do centro comercial perigoso, em Lacy Park.
Now the closest blue dot is way, way, way over on the other side of town by the dangerous mall in Lacy Park. - We live in Lacy Park.
A escola faz uma pesquisa sobre o passado, e não seremos aceites com uma pinta na nossa casa.
The school does a background check, and we're not gonna get in if we have a dot on this house.
Tem de ser, essa pinta azul tem de desaparecer.
You have to! We gotta make that dot disappear!
Boas notícias!
They overturned my dot.
Quando falar com o juiz e lhe explicar que a vossa Vó é apanhada do coco, livram-se da pinta assim que ela faça doze horas de trabalho comunitário.
Well, I talked to the judge and explained that your Maw Maw is a teeny bit bonkadoo. He'll get rid of the dot as soon as she does 12 hours of community service.
Senhores, para a cama, sairemos às 9 : 30 horas em ponto.
Gentlemen, to bed, for we leave at 9 : 30 on the dot.
Em ponto.
On the dot.
Ainda é lindo o amor da minha vida, mulher mais especial, ponto com?
Is it still gorgeous love of my life at most special wife dot com?
Agora, comprei-lhe a porção semanal de Valium, Dot.
Now, I've brought your week's supply of Valium, Dot.
- O que é que disse? - Dot.
What did you just say?
Isso é incrivelmente negativo.
Oh, Dot. That's incredibly negative.
Não sei bem o que pensar disso, Dot.
I'm not sure how to take that, Dot.
Obrigado, Dot.
Oh. Thanks, Dot.
Todos os pontos vermelhos são um corpo.
Every red dot is a dead body.
Óptimo, tem um pontinho que o segue, como um fugitivo.
Cool. It's just like a little dot that follows him, like a fugitive.
Á um ponto vermelho..
A red dot.
Põem uma pinta azul em cima das casas deles.
There's a blue dot over their house.
Cá está ela, a pinta azul.
There it is, the blue dot.
Então, tu agrediste sexualmente a mãe?
That's where that blue dot's from. So you sexually offended Mom?
Trabalho para a Dot.
I work for Dot.
Meio-dia em ponto!
Noon... right on the dot!
Quem somos nós?
Blue dot, that's us.
O ponto vermelho em movimento é a "Dama da Morte".
The moving red dot is Lady Death.