Translate.vc / Português → Inglês / Dough
Dough tradutor Inglês
1,544 parallel translation
Não sei, estava baralhada, não tinha massa, não sabia o que fazer...
I don't know. I was- - I was all confused. I had no dough.
Pois, mas esta é uma miúda como deve ser.
I mean, the last girl I was with she cheated me out of all my dough, man. I'm telling you, this is a nice kid, Kevin.
Vejam só se não é aquele manhoso com cabeça de plasticina!
Well, if it isn't that double-dealing dough head!
O Chico disse-me para ver como é que ele era, talvez caísse algum papel para o nosso lado.
Chico told me to check him out, see if there might be some dough for us.
Com a massa pagarei um médico legal que me acerte antes de que perca o apito.
I'll use the dough to get me a legit croaker, diagnose my malady on the up-and-up before I lose my dick.
Tens a massa?
Have you got the dough?
- Dava-me jeito o dinheiro.
- I could use the extra dough.
Sim. Nós damos a massa.
We give you the dough.
Passa a ser pizza, mal pões os punhos na massa.
It's a pizza the moment you put your fists in the dough.
Tenho uma fatia de massa bem gorda para ti, amigão.
Oh, I got a big slice of dough for you, buddy and you too.
- Eu não tenho esse dinheiro todo.
- I don't have that kind of dough.
Este ano vou fazer tampões de ouvidos com massa de biscoito.
- This year I'm making ear plugs out of biscuit dough.
Não estamos propriamente a nadar em dinheiro, sabe?
We're not exactly rolling in the dough, you know? Oh...
Pertence ao Sindicato das Liberdades Civis e à Liga para Salvar Baleias. Angaria fundos para o Museu Whitney e para o hospital e anda sempre a fazer coisas... Como organizar uma festa para ajudar a Filarmónica de N. Iorque.
She's with the Civil Liberties Union and Save the Whales... and raises dough for the Whitney museum and the hospital... and she's always doing something... like throwing some chic soirée to help the N. Y. Philharmonic.
Nunca descansam um minuto. Preocupados demais em ganhar dinheiro.
You never take a minute off... too busy making dough.
Um cota qualquer de Sao Francisco com barriga e muita massa.
Some old coot in San Francisco with a potbelly and a lot of dough.
Então queres ficar com o dinheiro, certo?
So you wanna take the dough, right?
Sim, se nós quisermos fazer dinheiro suficiente para chegar a Reno, vamos ter de apostar
I'm going to bet? If we're going to make enough dough to get to Reno, we're going to bet.
Acha que pode ir no lugar dele e arrancar a massa ao Hartley?
Do you think you can do Klump's job and help me crowbar that dough out of Hartley?
Passa-me o saco, palhaço, ou a criança morre.
Hand me the dough, clown, or the kid's dead.
O gordinho da Pillsbury.
The Pillsbury Dough Boy.
Exibes-te e jogas por dinheiro, seu desbocado.
You drive for show and you putt for dough, big mouth.
Fazes ideia a quantidade de gelado que eu comi?
Do you have any idea how much cookie-dough ice cream I've eaten?
Com esse dinheiro, podia comprar uns globos oculares.
Oh, I wish, Chief. With that kind of dough, I could buy me some eyeballs.
Esbanja umas massas na mesa três
Spend Some dough at table three
Primeiro, amassa-se a massa.
First, knead the dough.
Agora da-se voltas a massa.
Then stretch and twist the dough.
Pomos a massa como um esparguete.
Now pull the dough into fine spaghetti noodles.
E com um toque de magia, diante dos voços olhos... A masa trazforma-se em esparguete.
The alchemist works his magic, and before your eyes... a lump of dough transforms into delicious pasta.
Pomos a massa numa fina....
Now pull the dough into fine....
Não tenho meios para isso. 50 já é muito.
I don't have the dough. Fifty's a lot in itself.
O que eu quero é que me envies algum dinheiro. Não venhas com tretas.
What I want you to do is wire me some cash, some dough-re-mi, pal.
Era de pensar que um homem que faça esse tipo de pasta, que se vestisse propriamente.
You'd think a guy makin'that kind of dough would make himself look proper.
Era verdade, ou você não queria largar a massa?
Was that true, or did you just not want to pony up the dough?
A massa está na conta da Suíça.
I put the dough in your account.
A minha massa? "
"Where's my dough?"
"Por isso, não há massa."
Hence, no dough.
Discutimos o que disseste, que fazias mais uma corrida por precisares de uma boa maquia.
We ´ ve talked over what you said. That you would do one more run and you needed a tidy bit of dough.
Querida, o teu gelado de bolachas é...
Hon, your cookie dough ice cream is...
Deviam ter poupado a massa e comprado um rotweiler.
Should have saved themselves the dough and gotten a rottweiler.
Ou as emoções de quem as fez e as enviou do Clay Dough.
Or the emotions of the worker who packaged the Clay Dough.
E no instituto Clay Dough.
And Clay Dough institute.
No instituto Clay Dough?
Clay Dough institute?
É uma instituição fabulosa, Clay Dough.
It's a remarkable substance, Clay Dough.
É alguma coisa do Clay Dough p?
Is that another Clay Dough product?
Ok Val, eu trato da massa e do molho e tu do recheio.
Okay, Val, I'll do the dough and the sauce, - and you do the toppings.
Soube tão bem voltar a pôr a mão na massa.
It felt so good to get my hands back in that dough.
Estiveste com a mão na massa?
- Your hands were in the dough?
Fica com isso, Ruby.
Just take the dough, Ruby.
Massa!
Dough!
Para já, temos massa.
For one thing, we got dough.