English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Dungeon

Dungeon tradutor Inglês

927 parallel translation
Agora levem-no para o velho calabouço e acorrentem-no.
Now take him down to the old dungeon and put him in chains.
A propósito, quero sair imediatamente desta espelunca.
By the way, I wanna move out of this frowzy dungeon immediately.
A princesa vai jantar sozinha no seu castelo.
The Princess will dine alone in her dungeon.
Adornando a parede de uma masmorra.
Your father is ornamenting a dungeon wall, milady.
Tem de com ele carregar a sua própria vil masmorra.
Even though he walk under the noonday sun... he must carry his own vile dungeon round with him.
Levem os fora-da-lei para as masmorras.
Take the outlaws to the dungeon.
Eu sabia Excelência que não iria deixar que um dos seus bons amigos ficasse a apodrecer num calabouço.
I knew Your Excellency wouldn't leave one of your good friends to rot in a dungeon.
Apenas a emoção e a humidade do calabouço.
Just the excitement and the dampness of the dungeon.
Giles, veja se ele está no calabouço.
Giles, see that he's put in the dungeon.
A prisão está vazia.
The dungeon's empty.
Que lhe fez lá em baixo, na cave?
What'd you do to him back there in the dungeon?
Descobriu como o fazer na cave em Brock.
You found out how to do it in the dungeon back at the Brock.
A masmorra é o mais apropriado para a tua espécie.
I fancy you'll find the dungeon more to your peasant taste.
Masmorra?
Dungeon?
Se pusessem armadura, estariam na masmorra com os guardas.
Had they worn armor they'd be in the dungeon with the Men At Arms.
Levem os sobreviventes para o calabouço!
Take the ones who are still alive to the dungeon!
De certeza que vais ficar satisfeito ao enviares-me para uma masmorra, Henri.
I am sure you will enjoy sending me to a dungeon, Henri.
Vão para casa e se considerem sortudos, por haverem escapado do chicote ou do calabouço.
Go home and consider yourselves lucky that you've escaped the lash or the dungeon.
Ladrão!
Throw him in the dungeon, the thief!
- Da prisão?
- From the dungeon?
Algum calabouço!
Some dungeon.
Assim como em casa, se acontecer viver numa masmorra.
Just like home, if you happen to live in a dungeon.
Podes açoitar um homem, lançá-lo numa masmorra.
You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon.
Vamos à masmorra animá-lo.
We must go to the dungeon and cheer him up.
E agora, abrem-se os portões da masmorra, e o nosso príncipe está livre para seguir o seu caminho.
And now, the gates of a dungeon part, and our prince is free to go his way.
Semideus69, Trashman, Roland Deschain, RJBADBOY01, BHGP. Boa diversão.
WITNESS, IF YOU WILL, A DUNGEON
Feito de montanhas, planaltos e areia, Que se estendem até o infinito.
THE DUNGEON HAS AN INMATE- - [honking horn]
Colocado solitário em confinamento.
BECAUSE THIS PARTICULAR DUNGEON IS ON AN ASTEROID
Aqui, onde vive o pesar do calabouço, do fogo e da espada...
living still in spite of dungeon, fire and sword.
E assim encerraram o mendigo na masmorra do castelo.
And so the beggar was imprisoned... in the castle dungeon.
Acompanhe Sua Alteza ao seu novo Reino. As masmorras de Zamora.
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Os meses que acontecestes aqui não hão meio doido sua beleza.
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty.
Mas sabia que sua família estava em um calabouço.
But Chimene... He knew about the dungeon, his children.
Ele vai acordar trancado numa masmorra pelo lado vencedor!
He is going to wake up one day locked in a dungeon. And the takers are going to have the key.
Não prefere colocar-me na terrível masmorra... ou na misteriosa câmara secreta?
Hadn't you better put me in the ghastly dungeon... or the mysterious secret chamber?
Regressará à Capela Sistina ou irá para uma masmorra... meu filho!
You will return to the Sistine Chapel or you will go to a dungeon... my son!
Prenda-se o canalha!
Throw him into the dungeon!
- Atirem-nos para as masmorras, até eu decidir o seu destino.
Cake? - Throw them into the dungeon... until I have decided on their fate.
Tranca-me esse incómodo druida. Quero-o atirado para as masmorras do palácio.
Have this troublesome druid locked up, I want him thrown into the dungeon.
César tem-lo trancado nas masmorras do palácio. Por favor não me batam mais.
- Caesar has had him shut up in the... dungeon of the palace, please don't beat me anymore.
- Na masmorra, debaixo do casctelo.
- In the dungeon.
Quantos maridos conheces que encarceram as mulheres?
How many husbands do you know who dungeon up their wives?
Puseste-os na masmorra e tens de deixá-los lá para sempre.
You've put them in the dungeon, and you've got to keep them there forever.
Se forem livres quando morreres, irei para a masmorra ou o convento.
If they're free when you die, it's the dungeon or the nunnery for me.
Como vamos saber o que se passa aqui trancados?
How are we going to know what's going on, if we lock ourselves in this dungeon?
Vou estragar o seu céu. Você não sabe de nada Shanti.
Our marriage is no heaven, but a dungeon where I held him prisoner.
Este lugar é o calabouço do castelo de Vincennes onde prisioneiros políticos de todos os tipos encaravam o pelotão de fuzilamento, quase no final da última grande guerra.
This place is the dungeon of the castle of Vincennes where political prisoners of all sorts have faced the firing squad, right up to the end of the last war.
Byron, que era certamente um homem do seu tempo, escreveu um poema sobre a abertura duma prisão - a masmorra do castelo de Chillon no lago de Genebra bem atrás de mim.
Byron, who was very much a man of his time, wrote a poem about the opening of a prison - the dungeon of the castle of Chillon on the lake of Geneva just behind me there.
Olhei em volta e pensei : 30 dias nesta masmorra sem nada para fazer?
I looked around and thought, "Oh, dear." Thirty days in this dungeon with nothing to do.
Bem, ele escreveu um livro sobre isso tudo, e esteve 3 anos numa masmorra.
Well he wrote a book about it all and he was three years in a dungeon.
... lembro-me que esta manhã quando tomei o pequeno-almoço com o Agente 13,..
How can I be happy when my father lies rotting in your dungeon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]