Translate.vc / Português → Inglês / Débi
Débi tradutor Inglês
59 parallel translation
Pode parecer um pouco Débi e Lóide, mas os convidei para sua casa para celebrar o Dia do Perdão.
I know this sounds a little Dumb and Dumber, but I invited him over to your house for Yom Kippur.
Copiei esta do Débi Lóid.
And the other time you put the blowup doll
- Debi?
- Debi?
Debi Rutlege, sexo feminino, caucasiana, 24 anos.
- Debi Rutledge. Caucasian. 24.
Conhecia bem a Debi Rutlege?
How well did you know Debi Rutledge?
Tenho aqui uma listagem das chamadas efectuadas para o seu quarto. Às 21 : 04, a Debi telefonou-lhe e disse : "Ligue cá para casa".
I have here a printout with all the calls to your room... and I noticed one here at 9 : 04 from Debi, "please call me at home".
Ela não consta da lista.
There's no Debi Rutledge in the directory.
Teve tempo para a Debi.
You had time for Debi.
Sim. Porque é que matou a Debi Rutlege?
Why did you kill Debi Rutledge?
Eu tinha uma relação séria com a Debi?
Was it serious between Debi and me? No.
A Debi Rutlege tinha ido viver para aquela casa há pouco tempo, não foi?
You told me that Debi Rutledge found her place recently, right?
Voltei a sonhar com a Debi.
I had another one about Debi.
Debi.
- Debi. Debi.
Sou a Debi Newberry.
Hi, I'm Debi Newberry.
Sou a Debi Newberry. Estejam atentos porque vou dar bilhetes para ver os Palace, este sábado à noite no Cobo Hall.
Hey, I'm Debi Newberry, and stand by your phones, because any time now, I'll be giving away tickets to see Palace this Saturday night in concert at Cobo Hall.
Olá Debi.
- Hi, Debi, it's Gail.
- Debi, aqui é o Nathaniel.
Debi, man, it's Nathaniel.
Está em directo.
- Next caller, you're on the air. - Yeah, Debi, hi.
Debi, sou ouvinte há muito, mas é a primeira vez que falo.
Long-time listener, first-time caller. I love the show.
- E a casa da Debi.
- Debi's house.
O Martin e a Debi.
It's Marvin and Debi.
Debi, adoro o teu programa.
- Debi, I love your show.
Vi a Debi.
Anyway, I saw Debi.
Vou à festa com ela, mas estou ansioso...
I'm on my way to the reunion with Debi. I'm anxious, I wanna do a phoner.
Debi, estás linda.
Debi, you look beautiful.
Não sei por onde andou desde que deixou a Debi, nem me interessa.
- How's business, tricks? I don't know where you've been since you abandoned my daughter 10 years ago, and I don't care.
Olá, Debi.
- Don't say that. - Hi, Debi.
Como estás, Debi?
Hi, Debi, how are you?
A Debi continua muito Newberry.
How's it going, man? Hi, Debi. How you doing?
A Debi da rádio.
- Sure. Debi Radio.
A Debi Newberry...
- Hi, Bob. - Debi Newberry, huh?
Viste a Debi?
- Eckhart, have you seen Debi?
Ken, não viste a Debi?
Ken, you haven't seen Debi, have you?
Se vires a Debi, diz-lhe que lamento muito.
If you see Debi, tell her I'm sorry.
Debi, não vás!
Debi, don't go.
Ou porque amo a Debi ou porque passei a respeitar a vida.
Either because I'm in love with your daughter or I have a new respect for life.
Debi, estou apaixonado por ti.
Debi, I'm in love with you.
Debi, queres casar comigo?
But, Debi, will you marry me?
Debi's está óptimo.
- Debi's fine.
Ok, irmã Debi.
- All right, Sister Debi.
O meu nome é Debi Lecure.
My name is Debi LeCure.
Yeah, Fode o gajo, Debi!
Yeah, fuck him up, Debi!
Bora lá, Debi.
Come on, Debi.
- Devias falar com a Debi e a Dana.
- You should talk to Debi and Dana.
- Podes dizer-me onde estão a Dana e a Debi?
Can you show me where Dana and Debi are?
Da sua advogada, Debi Moser, cuja paixão por defender os indefesos perde apenas para a sua paixão pela mídia.
Her lawyer is Debi Moser, whose passion for defending is exceeded only by her passion for publicity.
Debi ver sua expressão.
You should've seen your expression.
Debi e Lóide, da outra noite.
Dumber and dumber from the other night.
Descobri uma coisa interessante dos ladrões Debi e Lóide.
I got some interesting information from muggers dumb and dumber.
Que se nomeiam "Debi e Lóide."
Who call themselves "Dumb and Dummy."
Não me quero precipitar, mas não há como a Julie Debi e o Charlie Lóide terem orquestrado isto sozinhos.
Now, I don't want to speak out of turn, but there is no way that Julie Frick and Charlie Frack orchestrated this - on their own.