Translate.vc / Português → Inglês / Encanta
Encanta tradutor Inglês
213 parallel translation
Lhes encanta limpar-vos.
You're not to clean yourself.
- Você encanta todas.
- You charm them all to pieces.
Me encanta ter algo que observar.
- Is that so? When I get shaved I like something to look at.
- Encanta-me fazê-lo, encanta-me.
No, I'm glad to do it.
Nascido em Odeire, onde a bruma e a tempestade... do mar fustigam a terra, mas isso encanta-me, por isso desde pequena siempre...
I was born on Odeire, where it's windy and foggy... and rough but I love it. Why, ever since I was... - Little girl, I've always...
Sim, e me encanta que alguém convidasse a seus rapazes, mas quem...
We did indeed and we couldn't be happier that you boys were invited but who...
Não, não. Percebi isso depois. E, agora, encanta-me ver o seu rosto severo.
No, I've since seen it's not so and now I'm happy to see its stern expression
Mas mesmo a sua raiva encanta-me
But even your anger charms me.
Qual é essa coisa que hoje eu canto e que encanta todo o mundo?
What is this thing Of which I sing That makes us all bewitched?
Encanta.
Enchanting.
Mas encanta-me.
# But I love him #
Eu sei mas me encanta ouvir uma e outra vez mais.
I know, but I just love to hear it over and over.
É o que me encanta em Virginia City.
That's what enchants me so about Virginia City.
Encanta-me que a Corte te adore. Confio em ti como em Deus.
You have dragged me off the subject and I want you back on it.
Encanta-me montar.
I am fond of riding.
Encanta o revisor.
Charm the attendant.
- Quem sabe? Encanta-me ser cortejada por um homem tão bonito.
It was pleasant to be adore by one so pretty.
Encanta-me o uso do azul pelo artista.
I love the use of the color blue by the artist.
Encanta-o isso.
He loves to do that.
Encanta-o ser compreensivo quando falho.
He loves to be understanding when I fail.
O que é demais näo encanta.
It was too much of a good thing.
sério, me encanta...
I really do, I love it...
" Embora tenha 50 anos, ela ainda me encanta
" Even though 50, she still takes my breath away
Não sabem o quanto me encanta ter garotos como vocês no bairro.
Oh, it's so nice to have you boys like you here in the neighborhood.
Meu amor, Vardô, neste dia tão jubiloso para Durmichkhan, encanta com a tua dança " "Doce É a Água da Palma da Mão do Meu Amado" " os nossos convidados.
Dear Vardo, on this day, so happy for Durmishkhan, perform for our guests your dance "How sweet is the water from the hands of a beloved."
Isso encanta-me.
I'll be delighted
- Encanta-me este disco.
- Oh, I love this album.
Esta cena de sedução encanta-me. Mas digo-te uma coisa.
Listen, I appreciate this whole seduction scene you got going, but let me give you a tip.
O homem não me encanta. Nem a mulher, como pareces dizer com o teu sorriso.
Man delights not me... nor woman neither though by your smiling you seem to say so.
Por que sorriste quando disse'o homem não me encanta'?
Why did ye laugh then, when I said "Man delights not me"?
Pensei : "se o homem não vos encanta... que recepção sombria os atores terão da sua parte".
To think, my lord, if you delight not in man... what Lenten entertainment the players shall receive from you.
- Sim, isso me encanta.
Wonderful.
Somos muito passionais, nos encanta discutir.
We're strong-minded, we love a good fight.
Vamos, encanta.
Shit, Ripoly! Whip a charm!
A tua beleza é tão forte que até encanta os animais.
Your beauty's so strong it charms even the animals.
Se tudo o que Steve fez foi lançar, isso seria algo muito bom, mas lhe encanta batear também.
If all Steve did was pitch, that would Be pretty good, But he likes to hit, too.
, e não "Manuel Darío", como dizem agora me dizia : "mama, me encanta tocar a guitarra", oooh!
, not "Manuel Darío", as they call him now he said to me : "Mom, I love to play the guitar," oh!
É tão bonita, encanta-me.
It's so beautiful, it just casts a spell.
Tocas muito melhor do que nós e nos encanta dançar.
you play better than either of us, and we are wild for dancing.
Me encanta sua sabedoria... E o jeito que você diz'troca-troca'!
I love your wisdom and the... way you say "switcheroo".
Me encanta a tristeza que se vê em seus olhos às vezes. E outras coisas.
I love that sadness that you get in your eyes sometimes.
Encanta-me que tenhas vindo.
I'm glad you came.
"Encanta os outros com as suas extravagâncias."
"You delight others with yourwhimsy."
Pierre Verger, eu acho que é... a Europa que se encanta com o brasil... que se encanta com essa loucura que é esse país.
ACTOR I think Pierre Verger is... Europe, fascinated by brazil... by all the madness in this country... by the African-BraziIian culture... by the African rhythms... that are part of us all.
Encanta-me.
I love it.
Agora vamos encantá-los com uma nova balada.
- But who will now charm you with a popular new ballad.
Encanta-me a cama e tudo o mais mas a verdade é que não acho muito sossego aqui.
I can't help wishing that you'd stop thinking and leave well enough alone.
Acho que Nova York vai encantá-la.
Well, I think you're gonna love New York.
É preciso encantá-la.
I mean really charm her.
Eu quero encantá-lo.
I want to charm him, beguile him.
Ah, esse cheiro encanta-me.
All right.