Translate.vc / Português → Inglês / Engagement
Engagement tradutor Inglês
2,686 parallel translation
Um cara foi morto no próprio noivado.
A guy got killed at his own engagement party.
Quem mata um príncipe da máfia no noivado dele?
I mean, who takes out a mob prince at his engagement party?
Mandar arranjos florais para o noivado da Sophia deve ter mexido com você.
Well, delivering all those floral arrangements to Sophia's engagement party must have really frosted you.
Ele estava transando no próprio noivado.
He was screwing around at his own engagement party.
Tudo o que pudesse contar sobre as operações dos E.U.A. Rotas, códigos, regras de combate.
Anything I could tell'em about U.S. ground operations, supply routes, communication codes, rules of engagement.
Perdi o meu anel de noivado.
I lost my engagement ring.
Espero que ainda sejam chegadas, porque estou a ficar sem opções para tentar encontrar velhos amigos da Sarah para virem à nossa festa de noivado.
I hope they're tight, because I'm running dry trying to find Sarah's friends for our engagement party.
Festas de noivado não fazem parte das coisas preferidas do esquadrão.
Engagement parties are not the Squad's cup of tea.
Ela tem algumas velhas amigas do trabalho por cá, para a festa de noivado... apenas velhas intrometidas, e eu fui apanhado a tentar ajudar e ser um bom amigo, e lamento.
She has old work friends in town for this engagement party. Just old hens, and I just got caught up trying to help and be the good friend, and I'm sorry.
Não interessa se tenho ou não amigos na minha festa de noivado.
It doesn't matter whether I have friends at my engagement party.
Sim. Bem, há uma... festa de noivado.
Well, there is, uh, this engagement party.
Devemos ver este noivado como um novo começo.
We must use this engagement as a new beginning.
Nunca deixe um raptor ditar as regras.
Never let the hostage-taker dictate the rules of engagement.
Os meus pais tinham acabado de combinar o noivado.
My parents had just completed an engagement.
Se me dá licença, Sr. Presidente estamos a precipitar-nos para um confronto armado, em vez de fazermos todo o possível por mantê-los vivos.
Look, if I may, Mr. President. We are rushing into an armed engagement instead of doing our best to keep them alive.
É um anel de noivado!
It's an engagement ring.
Os noivos usam-nos durante o noivado e no casamento.
The husband and wife-to-be wear individual bands during the engagement and at the wedding.
Se calhar quando anunciaram o noivado.
Maybe when you announced your engagement.
Talvez não tenham aprovado o noivado?
Maybe they did not approve of your engagement?
- Parabéns pelo noivado.
Congratulations on your engagement.
E ainda tenho o anel de noivado, que não consigo atirar fora porque isso ia significar fracasso na vida e no amor...
And I still have the engagement ring, which I can't bring myself to throw out because it would just completely signify that I have been a failure in life and love and...
" Foi anunciado o noivado de Lady Mary Josephine Crawley,
" The engagement is announced between Lady Mary Josephine Crawley,
Talvez um casamento também?
Maybe an engagement?
- Belo dia para um compromisso, certo?
Auspicious day for an engagement, isn't it?
Não, o mais perto que tive foi um noivado que durou exactamente 5 meses, 3 semanas e 2 dias.
No, The closest I ever came was an engagement that lasted for exactly 5 months, 3 weeks and 2 days.
Tenho um jantar marcado.
I have a dinner engagement.
- Eu e os rapazes tínhamos um compromisso permanente numa cidade que fazia Vegas parecer o Vaticano.
Well, then... Me and the boys had a standing engagement in a city that makes Vegas look like the Vatican.
Porque recebeste o teu emblema de compromisso durante o trabalho no terreno, o treino que precisas está incompleto.
your plumber commendations during a field engagement, your required training is incomplete.
Até mesmo repulsa, ou qualquer comprometimento emocional acima de tudo.
Hell, I would have taken revulsion, any emotional engagement at all.
Há duas semanas, levei uma caixinha com um anel de noivado.
About two weeks ago, I brought a ring box home with an engagement ring in it.
Perdeste um anel de noivado?
You lost an engagement ring?
Estou prestes a cancelar o meu noivado.
I am about to call off my engagement.
Esperámos uma semana para te dizer que a Sloan te devolveu o anel de noivado.
We waited a week to tell you Sloan sent your engagement ring back.
O anel de noivado da Sloan.
Sloan's engagement ring.
Eu disse-lhe que não gostava do meu anel de noivado, mas a culpa não é tua, porque não foi tu que o escolheste.
I told her I didn't like my engagement ring, but that's not your fault, because you didn't pick it out.
Eu... já tenho um outro compromisso.
I, uh, got a previous engagement.
O anel de noivado.
Engagement ring.
Segundo o gabinete, está num compromisso oficial.
According to his office he's away on an official engagement.
Se ao menos já não tivéssemos tido um encontro...
If only we didn't have a previous engagement. Mm-hmm.
- Qual é o seu interesse em Kharun?
- What is your engagement in Kharun?
Sabias que a minha festa de noivado é amanhã?
Do you realize that my engagement party is tomorrow? ! Huh?
Que me lembre, estamos na festa do seu noivado.
I mean, if I do recall, we are at your engagement party.
Além disso, tenho a certeza que vou ser recompensado com sexo de noivado ilegal em 48 estados.
Plus, I'm sure to be rewarded... with illegal-in-48-states engagement sex.
Desmancharemos este noivado depois.
We'll unravel this engagement bollocks later.
Um noivado é uma promessa.
An engagement is a promise.
Foto de noivado para a TownCountry.
Your engagement photo for Town Country.
As pessoas prometem-te o mundo, mas até assinarem o papel de compromisso não quer dizer nada.
People will promise you the world but until they sign that engagement letter, it means nothing.
A propósito, pediste-lhe para assinar a carta de compromisso?
By the way, did you get her to sign the engagement letter?
Ela não usa o anel de noivado.
She won't wear her engagement ring.
O anel de noivado.
The engagement ring.
Adoro o teu anel de noivado.
Because you're a mom. God, I love your engagement ring.