Translate.vc / Português → Inglês / Evade
Evade tradutor Inglês
310 parallel translation
ROBERT MANNETTE EVADE-SE DA CADEIA O GOVERNADOR ORDENA INVESTIGAÇÃO RECAPTUA RÁPIDA FOI FROMETIDA
ROBERT MANNETTE BREAKS JAIL WARDEN STARTS INVESTIGATION
Ex-marido, e não desconverses.
Ex-husband, and don't evade the question.
Avançam pelo país e eliminam tudo o que tentar evitá-los.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
Mas tentei fugir dessa vocação.
I had tried to evade it.
Senti uma mudança em si, majestade, uma brandura, um desejo de evadir-se à realidade.
I have sensed a change in Your Majesty. A softening. A desire to evade reality.
Tenho tentado fugir à realidade.
I have been trying to evade reality.
Não desejo evitar ouvir o que têm a dizer-me.
I have no wish to evade what they have to say to me.
Não vou fugir à responsabilidade pelas minhas acções.
I do not evade the responsibility for my actions.
Talvez não, mas não vais ficar assim indefinidamente.
Perhaps not, but you can't evade it
Disfarçaste-te como um samurai como um actor numa cómedia reles para tentares fugir à policia e encobrir tua real identidade de bandido.
You disguised yourself as a samurai like an actor in a cheap comedy in an attempt to evade the police and cover up your true identity as a yakuza.
Nossas carícias... e nossas fracassadas tentativas de disfarçar a falta de amor entre nós.
Our caresses... and our clumsy attempts to evade the lack of love between us.
Mentir, desviar e evitar coisas.
Lie and deviate and evade things.
Numa nave deste tamanho, um homem poderia iludir essa busca?
On a ship of this size, could a man evade such a search?
Tenente, não tente fugir à responsabilidade.
Lieutenant, don't try to evade the responsibility.
Nesse caso, senhor estamos preparados para escapar e evadir em ordem através de lugares nos arames e minas que só a unidade "A" e o capitão Nim conhecem.
In that case, sir the camp is prepared to escape and evade on order through places in the wire and mines only "A" Team and Captain Nim know about.
Como é que vai escapar?
How will you evade?
Qual é melhor maneira de escapar a um Spitfire, Major? Mergulho suave?
What's the best way to evade a Spitfire, Major, shallow dive?
Sim, ele iludirá, atrasará e voltará a fugir e colocará milhares de seres inocentes uns contra os outros.
Yes, he will evade, delay and escape again and put thousands of innocent beings at each others'throats.
Evade-te!
Pull out!
Provavelmente vão fugir à resposta de quem é que o Wolf está a representar.
They will probably evade the answer whom Wolf is representing.
Ele até machucou Victor Emanuel quando ele não evade rápido suficiente.
He even hurt Victor Emanuel when he didn't evade quickly enough.
Escapamos com facilidade.
We evade them easily enough.
- Buck, ou foges ou disparas.
- Buck, either evade or fire :
Buck, ou desvias-te ou atiras!
Buck, either evade or fire :
"Mergulhou para evitar avião,"
"Dived to evade enemy aircraft."
- Eu estou em perigo com os Uruks.
I am in danger from the uruk. Just do as you're told, and we will evade them. Uruk?
Submergimos para fugir a aviões inimigos.
We dive to evade enemy aircraft.
No Modo de Procura e Destruição também pode detectar e evadir-se de obstáculos imprevistos e traçar uma rota alternativa...
( woman on PA system ) In Search and Destroy Mode... it can also detect and evade unforeseen obstacles... and plot alternative....
Em procura e destruir modo... eu também posso detectar e posso invadir obstáculos imprevistos... e arranjar uma alternativa....
In Search and Destroy Mode... it can also detect and evade unforeseen obstacles... and plot alternative...
- Vamos bazar daqui para fora!
Show them your evade, man! Flash them some gone!
- Não, vamos atrás de patifes, de moscas-mortas, de gente sem noção de obrigação e responsabilidade, tentando evadir-se ás dívidas, não de pessoas que não podem pagar.
- No, we're going after creeps deadbeats, people with no concept of obligation, responsibility trying to evade their indebtedness, not people that can't pay.
" Evade como se fosse sombra
" He flee'th as if it were a shadow
LIMPADOR
Well, they can't evade the beams.
Uma intimação foi emitida para Alphonse Capone por meu departamento, esta manhã, pelo crime de sonegação e conspiração para sonegar o Imposto de Renda Federal.
A subpoena was issued for Alphonse Capone... by my office this morning, for the crime of evading... and conspiring to evade Federal Income Tax.
"Se o teu inimigo for superior, invade-o."
"lf your enemy is superior, evade him."
- Não evite a resposta.
Don't evade the question.
Oi Sunil, você sempre escapa.
Sunil, you always evade us.
O Cosmo tinha 12 anos. E nem estava em fuga.
Your pal Cosmo got 12 years, and that was without flight to evade prosecution.
Tu realmente achas que vais conseguir sair desta armadilha?
And you honestly think you'll manage to evade this little trap?
Tentem o vosso melhor para evitá-los!
Try your best to evade it!
Se não podem evitá-los, saltem para o mar!
If you can't evade them, jump overboard!
Confronto, fuga, compra, retirada?
Confront, evade, acquire, retreat?
Evadir.
Evade.
Quero-os em algum sítio onde possam escapar ás pilhagens do Xerife Prescote.
I've no intention of losing my two best. I want them somewhere they can evade Sheriff Prestcote's foraging parties.
Pode iludir os sensores deles.
It can evade their sensors.
O terror e a raiva que ele sente são seus próprios esforços para evitar completamente seu despertar
The terror and anger he feels are his own efforts to evade being completely awake.
Suba!
Evade!
Iniciar manobras evasivas.
Do all you can to evade.
- Evadir.
- Evade. - Retreat.
Quis dizer "fugir".
I meant "evade".
- Queria dizer "evadir".
- l meant "evade".