English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Everyday

Everyday tradutor Inglês

1,778 parallel translation
Devemos lembrar o momento exato em que o jovem normal e comum, bem não tão comum, quando o Anakin Skywalker de carne e osso se transforma em Darth Vader.
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader.
Um inferno diário do meu reino se aproxima
An everyday hell of my kingdom come
Pratico intensamente todos os dias com a Toph e a Katara.
I practice hard everyday with Toph and Katara.
Estamos a fumar a erva MILF o dia todo sem parar.
We're smoking MILF weed everyday on the roll.
Isso faço todos os dias, mas hoje...
I do that everyday, and today is...
Assim como centenas de pessoas que passam por aqui.
Then again, so do hundreds of people who pass through here everyday.
Todos os dias são grandes dias, mas preciso de mais dez minutos para o enfrentar.
Everyday's a big day. I just need 10 minutes to face it.
Atacar a oportunidade todos os dias, todos os treinos.
I mean attack the opportunity, everyday, every practice.
Todos os dias.
Everyday
Todos os dias são sobre como o meu progresso está a ser óptimo.
Everyday it's about how great my progress has been.
Chew batalhou contra a paralisia e outras doenças... as quais se apoderaram de toda sua vida.
Chew struggles with paralysis and other minor illnesses... which are burdens to his everyday life.
Não me importa se for um falhado o resto da vida.
I don't care if I'm a loser everyday for the rest of my life.
Todos os dias, pessoas, por todo o mundo, deixam-se abater.
Everyday, people all over the world get beat down.
Tenho gente á procura por mim todos os dias, Hop.
I got people looking for me everyday, Hop.
E esses são os mecanismos da vida quotidiana.
And those are the mechanics of everyday life.
Eu estive a apostar nas corridas de cavalos online o dia todo.
I've been betting the horses online everyday.
Só a palavra "Califórnia" transforma o pão-nosso de cada dia num luxo.
Just the word "california" transforms the everyday grape into, uh, a, uh, luxury item.
E pode ser tua pelo pequeno preço de... um nada excitante, cataterismo cardíaco diário.
And it could be yours for the low, low price of a humdrum, everyday cardio cath. Yeah, forget it.
um mero cateter cardíaco.
a humdrum, everyday, cardiac cath.
Não fazemos mais do que matar tempo.
Everyday, it's just a run-out-the-clock situation.
Não, são apenas duas lésbicas normais.
Nope. They're just a couple of everyday lesbians.
É o que mando vir, tipo, todos os dias.
I order it, like, everyday.
Mas ele pensava em Chuck todo dia.
But he thought of Chuck everyday.
O príncipe vê as notícias naquela sala, todos os dias à mesma hora, como um relógio.
The prince watches the news in that room, same time everyday, like clockwork.
Você vai ouvir mexericos como este todos os dias, sabe porquê?
You will hear Gossip like this everyday, you know why?
Você sabe, que tenho recebido 3 ou 4 guiões todos os dias..
You know I get 3 to 4 scripts offered everyday..
- É por isso que eles fazem. - Mas por 10 inconvenientes anos... se ele quiser ficar com a mãe, terá que largar a escola... abandonar qualquer acesso a um serviço de saúde confiável.
But for those intervening ten years, if he wants to stay with his mother, he'll have to quit his school, abandon any access to reliable health care and put his everyday living conditions at real risk.
Em casa, Joy estava no oitavo mês de gestação do bebé da sua irmã e isso estava a causar um impacto frustrante na sua vida diária.
Back at home, Joy was in her 8th month of surrogating her sister's baby, and it was having a frustrating impact on her everyday life.
Com o ouro do nascer do sol Toda gente pode sentir-se presa às vezes nas tuas vidas diárias.
Everybody can feel trapped sometimes in their everyday lives.
Mas quando tu perdes o teu dia-a-dia, bem, isso às vezes pode-se tornar a tua melhor fantasia.
But when you lose your everyday life, well, that can sometimes become your best fantasy.
Mas um tipo comum.
But he's an everyday guy.
Nos primeiros seis meses que estive na solitária, fazia flexões todos os dias, e nunca falei comigo mesmo.
The first six months i was in solitary, I did pushups everyday, and i never talked to myself.
Apresso-me todas as manhãs para apanhar o 8... e vir para a cidade... o mesmo autocarro todos os dias... o condutor Eddie, era um homen bom...
I used to run down the hill every morning to catch No. 8 into town. Same bus everyday.
Todos os dias... sangue muçulmano é derramado, por governos ocidentais e a sua "guerra ao terror"
Everyday. Everyday, the blood of innocent Muslims is spilled by Western governments and their war on terror.
E por último, os negócios da vida diária :
And last but definitely not least, everyday businesses- -
bares, restaurantes, lojas de roupas, lojas de barcos e de carros, o dinheiro permeia indiretamente pelos negócios comuns.
Bars, restaurants, clothing stores, boat dealerships, car dealerships- - The money funneled indirectly through various everyday businesses.
É só "nisso" que eu penso... todos os dias... o teu carro descendo a avenida.
It's all I think about... everyday... your car coming down the driveway.
Parece que está tendo uma pequena crise de ciúme e sobrecarregando suas actividades diárias.
Mostly she seems consumed with petty jealousy's and overwhelmed with everyday activity's.
As suas previsões, observações e avisos diários são informações essenciais para a vida diária no nosso planeta.
Their daily forecasts, whatches and warnings are essential information for everyday life on our planet.
Certo, um tipo que consegue atirar 1000 volts de ambas as mãos... a ter uma vida num pub, em Cork.
Right, a guy who can throw 1,000 volts out of either hand... settling for everyday life in a pub in cork.
Não é que uma mancheia de comprimidos todos os dias não tenha piada, mas... até agora já se passaram dois meses e eu ainda não sei nada sobre ti.
Not that a fistful of pills everyday isn't fun, but... It's been two months now and i still don't know A thing about you.
Mas lembrem-se de levar esta verdade convosco para o vosso quotidiano.
But remember to take this truth with you To your everyday lives.
Não se vêem braços amputados.
Severed limbs are not an everyday occurrence at seaside general.
- Quero. É um martini normal, mas com mais vodca.
It's like an everyday Martini just with a lot more vodka.
O nosso sistema do dia a dia e a linha de emergência.
Our everyday system and the emergency line.
O único motivo de Chefe Gordo estar onde está... é porque seu filho, Soi Tee, faz apostas sem colocar dinheiro.
It's the same guy that Yuan works for, everyday! He gave the Bar to Soydee, Uncle Buu's No. 2, and only nephew. Soydees'guys will do anything for him.
O que temos de fazer é arranjar uma maneira, de fazer "a zona do Bowling Homer" num "todo o dia Homer."
But what we have to do is figure a way... to make "Bowling Alley Homer" into "Everyday Homer."
Eles incutem a sua energia mediúnica em objectos da nossa vida quotidiana.
They infuse their psychic energy into objects in our everyday lives.
Lembra-se de quando disse que a energia mediúnica invade objectos quotidianos?
Remember when you were talking about psychic energy infusing with everyday objects?
Pessoas que vemos todos os dias.
Everyday people.
A empregada boazona limpa-vos todos os dias?
That hot maid clean for you everyday?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]