English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Evidence

Evidence tradutor Inglês

25,021 parallel translation
Procure provas da vida marciana.
Search for evidence of martian life.
Mas se você teve sucesso, Se você encontrar evidências de uma segunda gênese, imagine, Teríamos o financiamento para fazer o que queríamos aqui.
But if you did succeed, if you find evidence of a second genesis, imagine, we would have the funding to do whatever we wanted up here.
Estamos aqui colecionando amostras de Levar de volta ao Texas para responder é que o solo habitável, Há evidências de atividade microbiana nesse solo.
We're here collecting soil samples to take back to Texas to answer is that soil habitable, is there evidence of microbial activity in that soil.
Se você encontrar provas de uma segunda gênese.
If you find evidence of a second genesis.
- Uma cassete que temos dele, a confessar que assassinou aquele homem a quem falhaste.
What is that? It's the tape we had of him admitting that he murdered that man that you shit the bed with and got excluded from evidence.
Disse-lhe que encontrámos provas novas de que o pai dela é inocente.
I told her we found new evidence that her father is an innocent man.
A Defesa gostaria de submeter como prova o formulário de internamento de Allison Dobsen no Centro de Reabilitação Pathways há 12 anos.
Your Honor, the defense would like to admit into evidence the admissions form for an Allison Dobsen into the Pathways Rehabilitation Center from 12 years ago.
Estes miúdos, quatro deles com menos de 18 anos, foram para prisões de adultos durante 6 a 11 anos, antes das provas de ADN indicarem que estavam todos inocentes.
These children, four of them under 18, all went to adult prisons for six to eleven years, before DNA evidence proved they were all innocent.
Há uma imagem famosa do escravo Gordon e das costas dele. Podemos ver o entrelaçado das cicatrizes que evidenciam as chicotadas que ele recebeu.
There's a famous image of slave Gordon and his back, and you can see just this kind of lattice of scar tissue that is evidence of the whippings that he received.
Tinha de avaliar o caso e apresentar provas.
It was to assess his case and present evidence.
O Projeto Inocência viu as provas novas. Decidiram não aceitar o seu caso.
The Innocence Project looked over the new evidence, and... they decided not to take your case.
Eles quase nunca aceitam casos sem novas provas de ADN e o seu não tinha nenhuma.
They almost never take cases without new DNA evidence, and yours had none.
- Falou em ter provas convincentes.
You said you found compelling evidence.
Há provas suficientes para conseguir um novo julgamento e em vez disso vamos deixá-lo no corredor da morte.
There's enough evidence in there for him to get a new trial, and instead we're gonna let him rot on death row.
- Nada de mas. Quer apresentar mais alguma prova?
- No buts, do you have any other evidence to present to the court?
Preciso que os revejas, os vires do avesso, e encontres qualquer prova de informação privilegiada.
I need you to go through it, reverse engineer it, and find any evidence you can of insider trading.
Ele não enganou ninguém. Olhei para as provas e fiquei a conhecer o homem.
I looked at the evidence and I got to know the man.
Revê todas as provas que temos. Isto dá-nos margem de manobra, mas ainda temos de cumprir.
You start going back through every piece of evidence we have because this gives us some breathing room to find something, but we have to deliver.
Finalmente teríamos provas concretas para mostrar à ME.
We'd finally have some hard evidence to show M.E.
E também nunca encontraram provas que ele trabalhou no ramo da construção civil.
They also never found any evidence that he had a construction job at any time.
Encontraste alguma prova de que ele está aqui?
Have you found any evidence he's here?
Mas infelizmente, as provas mostram-nos que não será suficiente.
But unfortunately the evidence shows us that it will not be enough.
Ele não só tem pessoas a matar por ele, como as obriga a enviar-lhe fotos, para provar tal feito.
He doesn't just have people killing for him, he has them sending him pictures, evidence of his work.
Nunca houve provas suficientes para prendê-los.
There was just never enough evidence to arrest.
Seria um trabalho sujo, não vejo evidências disso.
It would be a messy job. I don't see any evidence of that.
Segundo a Garcia, não há provas de fraude no banco onde trabalhava, e nada suspeito nas finanças dela.
According to Garcia, there's no evidence of fraud at the bank where she worked and nothing suspicious about her finances.
Foi vista a deixar o filho e os amigos no centro comercial, e quando ela não foi buscá-los, ele ligou para um vizinho que encontrou provas de uma luta na casa dela. Vocês os dois vão ao condomínio.
Last seen dropping her son and his friends off at the mall, and when she didn't show to pick them up, he called a neighbor who found evidence of a struggle at her home.
Disse à mãe para juntar provas?
I told the mother to gather evidence.
- Não tem provas para me acusar.
You have no evidence to charge me with.
Acredita que as provas foram manipuladas para indiciarem a al-Sakar e evitar que investiguemos outros suspeitos.
She believes that the evidence was manipulated to point toward Al-Sakar so we wouldn't consider any other suspects.
- Que provas?
What evidence?
- Recolha provas...
Collect your evidence, wait for the demon...
Consiga a prova, vá ao Bispo e, se tiver sorte, - ele enviará alguém.
Get your evidence, run to the bishop, and if you're lucky, he'll send someone.
Há muitas evidências que sugerem que há uma ligação entre as vacinas e o autismo.
There's a lot of evidence to suggest there's a link between vaccinations and autism.
Lois, todas essas chamadas evidências foram desmontadas.
Lois, all that so-called evidence has been debunked.
E não havia indícios de que alguém tinha trepado pela parede.
And there was no evidence that someone had climbed the wall.
Havia provas directas, como a do ADN, mas não havia apenas o ADN.
There was direct evidence, like the DNA proof, but there is not only the DNA.
O tribunal de recurso autorizou uma revisão independente de provas cruciais de ADN.
The appeals court gave the go-ahead for an independent review of crucial DNA evidence.
Entre as provas que um perito externo vai agora reexaminar, há uma faca e um fecho de sutiã, ambos cruciais na condenação de Knox.
Among the pieces of evidence that an outside expert will now re-examine, a knife and a bra clasp, both considered crucial to Knox's conviction.
ADN MASCULINO DESCONHECIDO No entanto, a Polícia nunca os apontou como provas.
But the police never noted them as evidence.
"Ao analisarem a faca, analisaram-na isolada, sem qualquer outra prova?"
"When analyzing the knife, did you analyze it alone, without any other evidence?"
Mas não consigo compreender isto : se a prova de ADN não é credível, como chegaram as coisas a este ponto?
The thing I can't wrap my mind around, though, is if the DNA evidence isn't credible, how did things get to this point?
É por isso que as provas têm de ser avaliadas na sua totalidade.
That's why evidence needs to be evaluated in its entirety.
Eles não são provas objectivas.
They're not objective evidence.
Os teus milhões constituem agora prova e não vais vê-los.
Your millions are now in evidence, and you're not gonna be seeing any of it.
A Agente Bannister descobriu indícios de que Sevchenko está a armar uma milícia privada de ex-militares russos e antigos soldados Spetsnaz.
Agent Bannister has uncovered evidence that Sevchenko is assembling a private militia of ex-Russian military and former Spetsnaz soldiers.
Tens provas de que alguém está a ser mantido lá?
Do you have any evidence that somebody was being held down there?
Temos provas de ADN a ligar o Thomas a onze destas mulheres.
We have DNA evidence linking Thomas to 11 of these women.
Está tudo bem, ainda assim é uma prova.
It's all right, it's still evidence.
Não há provas.
No evidence.
Não há motivo para ele ter sido condenado.
- Look at the evidence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]