English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Expecting

Expecting tradutor Inglês

8,549 parallel translation
Estavas à espera da minha chamada?
You were expecting my call?
Esperavas uma chamada minha.
You were expecting my call.
Porque esperarias uma chamada minha. Phillip Bartlett...
Why would you be expecting my call?
- Não é que nós estivesse-mos a espera de nada.
- Not that we were expecting anything.
Na verdade, ele chegou tão cedo que ainda ninguém esperava a chegada dele.
In fact, he came in so early that literally no one was expecting his arrival yet.
Está à espera de um truque.
He's expecting a trick.
Estávamos à vossa espera!
Hey! We were expecting you!
Esperava conseguir um certo anonimato aqui.
Uh, I was rather expecting to find a certain kind of anonymity here.
Ele está á nossa espera.
He's expecting us.
Eles esperam relatórios semanais e tenho que entregá-los.
They're expecting weekly reports and I'm supposed to deliver them.
Ele está à vossa espera.
He's expecting you.
- Que foi? Não estavam à nossa espera?
You're not expecting us...
- Céus, não estavam a contar connosco.
Oh, God! You're not expecting us.
Estamos à espera que apareçam entre 70 a 100 pessoas.
YEAH, YEAH, SO WE'RE EXPECTING ABOUT, LIKE, BETWEEN 70 AND 100 PEOPLE TO SHOW UP.
Temos de jogar contra a Unicorns of Love, na primeira ronda e mais tarde, esperamos defrontar a Cloud9 ou a Alliance.
- WE HAVE TO PLAY AGAINST UNICORNS OF LOVE FIRST ROUND, AND THEN LATER ON, WE'RE EXPECTING TO FACE CLOUD9 OR ALLIANCE.
Temos uma licença no parque e criámos um evento no Facebook e estávamos à espera entre 100 e 150 pessoas.
- WE GOT A PARK PERMIT AND WE PUT OUT A FACEBOOK EVENT AND WE WERE EXPECTING LIKE 100, 150 PEOPLE.
Não estava a espera de companhia.
I wasn't expecting company.
A namorada dele está grávida.
His girlfriend is expecting a baby.
Não tenho a certeza do que esperam de mim.
I'm not really sure what you're expecting here.
Bem, esperamos... que seja esperta o suficiente para se proteger.
Well, we are expecting that you're smart enough to know that it's C.Y.A. time.
Eles estão à espera da pensão de alimentos e...
Yeah, they are expecting child support, so...
- Estava à nossa espera.
You were expecting us.
Tomara que não esperem fazer caminhadas ao sol.
Hope they're not expecting hiking in the sunshine
- Sim, quem é que esperavas?
Who were you expecting?
Estava à tua espera.
I've been expecting you.
A minha filha grande está grávida.
My oldest girl's expecting.
Está à espera de um cirurgião?
Are you expecting a surgeon?
- Estás à espera de companhia?
You expecting company?
- Só o esperava mais tarde.
I wasn't expecting you until later.
O descendente da deusa do Sol, o glorioso príncipe herdeiro, falará connosco pessoalmente, na nossa cidade, e ao que tudo indica, haverá uma participação recorde.
the descendant of the Sun Goddess, our glorious Crown Prince, addressing us in person in our own city, and from all indications, they're expecting a record turnout.
De que estavas à espera...
What were you expecting...
Quanto tempo tem até informar o Gibbs?
How long before Gibbs is expecting you to check in?
Estás à espera do sr. gracinhas esta noite?
You expecting Mr. Funny-Business tonight?
Não estava à sua espera.
I wasn't expecting you.
- Estás à espera de alguém? - Não.
- Are you expecting someone?
Está à espera de alguém, minha senhora?
Are you expecting anyone, my lady?
Pensei que viria com o seu hábito.
I was expecting you in your habit.
Demos ordens para as nossas tropas, em caso de levaram a cabo o avanço, para se retirarem sem resistência e esperarem pelas decisões das próximas horas.
We have given orders to our troops, should the advance take place, to retire without expecting the opposing resistance and await the decisions of the forthcoming hours...
O vídeo é em directo, naturalmente, e esperamos que a sua irmã chegue a qualquer momento.
The feed is live, of course, and we are expecting your sister to come any moment.
O filho dele e eu esperámos por ele e não apareceu.
His son and I were expecting him. He never showed up.
Sabe que estou à espera dele.
He knows I'm expecting him.
- Não esperávamos ninguém...
- We weren't expecting anyone to...
Estão à sua espera.
They're expecting you.
Não esperava uma chamada do telefone de uma morta.
Wasn't expecting a call from a dead woman's phone.
Daqui a seis meses, se a tua campainha tocar e não estiveres à espera de ninguém, não te surpreendas se for eu.
Six months from now, if your doorbell rings and you're not expecting anybody, don't be surprised if it's me.
Esta noite as pessoas esperam uma Salvadora, não uma ex-Rainha Má.
People are expecting a savior tonight, not an ex-evil queen.
O Artur espera-os em breve.
Arthur's expecting them soon.
Ele está à minha espera?
Is he expecting me?
Estás à espera de alguém?
Are you expecting someone?
- Não estava à espera desta.
Honestly wasn't expecting that.
Mas tens que ir, estão todos à tua espera.
But you have to. Everyone's expecting you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]