Translate.vc / Português → Inglês / Fairy
Fairy tradutor Inglês
3,763 parallel translation
Pessoalmente, não vejo um final de conto de fadas para ti.
Personally, I don't see a fairy-tale ending for you?
Obrigada, Fada Madrinha Peter!
Thanks, Fairy God Peter!
Agora se me dás licença, vou encontrar-me com a Fada Madrinha Quagmire e a Fada Madrinha Joe na Fada Madrinha Amêijoa.
Now if you'll excuse me, I'm meeting Fairy God Quagmire and Fairy God Joe down at the Fairy God Clam.
Há uma fada benevolente que pode realizar um desejo, se o coração da pessoa for verdadeiro.
There is a benevolent fairy who can grant a person's wish if their heart is true.
Onde encontro essa fada?
Where do I find this fairy?
Posso ver que amas muito a tua mãe, Branca de Neve, mas a magia das fadas é a mais pura de todas.
I can tell that you love your mother very much, Snow White. But fairy magic is the purest magic of all.
Fui até à Fada Azul, e implorei por ajuda, para salvá-la com magia.
I went to The Blue Fairy and begged her to help, to save you with magic.
Odeio esta roupa, não sei como as fadas a usam.
I hate that outfit. Don't know how that fairy stands it.
A Fada Azul fez-me jurar nunca mais falar sobre a vela.
The Blue Fairy made me swear never to speak of that candle again.
É como acreditar no Pai Natal, ou na Fada dos Dentes, ou no Coelho da Páscoa.
It's like believing in Santa or the Tooth Fairy or the Easter Bunny...
Tu estás a contar-lhes que somos o Pai Natal, o Coelho da Páscoa e a Fada dos Dentes.
You're telling them we're Santa, we're the Easter Bunny, we're the Tooth Fairy.
Era o conto de fadas favorito da Anya.
It was Anya's favorite fairy tale.
Não foi bem um conto de fadas na vida real.
Wasn't exactly a fairy tale in real life.
Não tive uma infância de conto de fadas.
I didn't exactly have a fairy-tale childhood.
Isto são contos de fadas.
These are... fairy tales.
Sim. Sim, a Fada Azul.
Yes, The Blue Fairy.
Não, era mentira. Pedi à Fada Azul para te dizer isso.
No, that was a lie I made The Blue Fairy tell you.
Precisamos da Fada Azul.
We need The Blue Fairy.
A Tamara tinha uma lista das pessoas que moram aqui. Com o nome de cada um nos Contos de Fadas.
Tamara has a list of people who live here, what their fairy tale names are.
Ouve-me, Neal, ela tem uma lista de personagens de contos de fadas e quem eles são, ela pode dar a alguém que destrua esta cidade.
Listen to me, Neal. She's got a list of fairy tale characters and who they are... whoever she's gonna give that to that could blow this whole town right open.
O que fazemos aqui no Rub - não é um conto de fadas.
What we do here at the Rub - - it is not a fairy tale.
Quando ela era uma rapariga, eu lia para ela um velho livro de contos de fadas.
When... when she was a little girl, I would read to her from this old, old book of fairy tales.
Sabes, acho que estou numa idade em que não quero ouvir contos de fadas.
Oh, you know, I guess I'm at an age where I don't want to listen to fairy tales.
O romance, os vestidos... É como um conto de fadas tornado realidade.
The romance, the gowns, it's like a fairy tale come to life.
A Lily perdeu hoje o primeiro dente... e está toda entusiasmada com a visita da Fada dos Dentes.
Lily lost her first tooth today. And she's very excited about a visit from the tooth fairy.
Vocês não são a Fada dos Dentes.
You're not the tooth fairy.
A Fada dos Dentes esteve cá.
Daddies! The tooth fairy came.
Pó de fadas.
- Oh! Fairy dust.
Adoro a Fada dos Dentes.
I love the tooth fairy.
A Fada dos Dentes deu 100 dólares à nossa filha.
The tooth fairy gave our daughter $ 100.
É óbvio que se enganou.
Well, obviously, the tooth fairy made a mistake.
Deve ter sido por a Fada dos Dentes ter bebido demasiado chardonnay ontem.
Maybe it's'cause the tooth fairy had a little too much chardonnay last night.
Acho que a Fada dos Dentes aguenta o chardonnay.
I think the tooth fairy can handle the chardonnay.
Não podemos ser os pais cuja filhinha recebe 100 dólares da Fada dos Dentes.
Okay, we cannot be the parents of a 6-year-old who gets $ 100 from the tooth fairy.
Da Fada dos Dentes.
Oh, the tooth fairy.
Rua da Fada dos Dentes nº1, Dentinho, Dacota dos Dentes.
"1 Tooth Fairy Lane. Tooth City, Tooth Dakota."
Acho que a Fada dos Dentes não costuma aspirar o chão.
I guess the tooth fairy doesn't have to worry about vacuuming.
Vamos ter de devolver os 100 dólares à Fada dos Dentes.
And I think we're gonna have to give the tooth fairy her $ 100 back.
- Pronta, Fada dos Dentes?
Okay, you ready, tooth fairy?
Sou eu, a Fada dos Dentes.
It's me, the tooth fairy.
És mesmo a Fada dos Dentes?
Are you really the tooth fairy?
Porque a Fada dos Dentes está demasiado triste para poder voar... porque cometeu um erro que só tu podes emendar.
Um... well, because... because the tooth fairy's too sad to fly... Because she made a mistake that only you can make better.
Tu não és a Fada dos Dentes.
You're not the tooth fairy.
Sou mesmo a Fada dos Dentes.
I am the tooth fairy!
Pó de fada!
Fairy dust!
A Fada dos Dentes fez uma asneira.
All right, the tooth fairy has made a mistake.
'. Isto é'MacBeth'. Eles querem um conto de fadas.
This is "MacBeth." They want the fairy tale.
- Conseguem encenar?
Can you give good fairy tale?
Vou lidar com isto de forma justa.
I will deal with this fairy
Fada Azul.
The Blue Fairy.
Era como se fosse um conto de fadas, aquele beijo!
It was like a damn fairy tale, that kiss!