English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Faltá

Faltá tradutor Inglês

34,324 parallel translation
Quanto tempo falta para se encontrar com os tipos que levaram a Valerie?
So, how long till you're supposed to meet the guys who took Valerie?
Malta, falta 30 minutos para o encontro. E deixaram os polícias para trás.
30 minutes to the meet, guys, and you've left the cops in your rearview.
Ela sentiu a tua falta esta noite.
She missed you tonight.
Falta uma.
One more.
Bem, sinto falta do primeiro ano do Jason.
Well, I miss first grade Jason.
- Está bem, na falta disso?
Okay, uh, barring that,
Nós temos, porque sinto falta disso.
We really should do something because...
A cama é mais confortável que o meu sofá, mas sinto falta de andar nua pelo escritório.
The bed is more comfortable than my couch, but I do miss walking around the office naked.
FALTA 1 DIA
_
Tens o tal comentário ou sentes a minha falta?
You have that comment for me, or you just miss me already?
- Falta-nos um gabinete e um vice-presidente, mas será em breve.
We'll still need a Cabinet and a vice president, but we're working on it.
Seja devido à falta de experiência, ou devido à época que estamos a viver, ele não irá muito longe.
Whether it's his lack of experience or the times we're in... he won't last.
Falta-me uma entrevista.
I got one interview left.
Entendido. Duas das três vítimas são prostitutas conhecidas, isso sugere que tem falta de habilidades sociais.
Two out of his 3 victims are known prostitutes, so it speaks to his lack of social skills.
Quanto falta, Dra. Shaw?
How long, Dr. Shaw?
Eu realmente vou sentir falta da Irlanda.
I am really gonna miss Ireland.
Senti tanto a tua falta.
I missed you so much.
Por falta de opções.
Lack of better options.
Senti falta do teu sabor.
I miss your taste.
Riley, quanto tempo falta para fritares o telefone do tipo com o teu laser do espaço?
Riley, how much longer until you fry this guy's phone with your space laser?
Ambos gostamos do Inverno e sentimos falta da neve.
We both like winter and... miss the snow.
Não há nada de errado com o programa e é uma falta de respeito para contigo.
There is nothing wrong with this program, - and it is totally disrespectful to you.
Riley, quanto tempo falta até chegarmos à pista de aterragem?
Riley, how much longer until we get to the air strip?
O comandante culpa a falta de efectivos.
The chief blames depleted manpower.
Quanto tempo ainda falta?
How much time we have left on the clock?
Quanto tempo falta para os outros chegarem?
How much longer till our guys get here?
Então... o que falta fazer?
So, uh, what's left to do?
Eu digo-te o que falta... o concerto dos Rush!
I'll tell you what : Rush concert!
Vou sentir falta deste sitio.
I'm gonna miss this place.
Um dos poucos a resistir à temperatura escaldante e à falta de água.
One of the very few that endures this desert's scorching temperatures and lack of water.
Mas parece que falta algo.
But it seems that something is missing.
Um predador que tira proveito da mesma coisa que levou ao sucesso do pombo... a sua falta de medo.
A predator that has taken advantage of the very thing that has led to the pigeon's success... Their lack of fear.
Já falta menos de metade.
Down a half.
Falta menos de metade.
Down a half.
Quanto tempo falta para eles serem emboscados?
How much time till these two get ambushed?
Mas agora sei o que sinto falta na minha vida.
But now I know what's missing in my life.
A Jill descobriu o que falta na vida dela.
Jill's figured out what's missing in her life.
Apenas... vou sentir muita a falta dela.
I'm just... really gonna miss her.
- Ou da falta dela.
Or the absence of it.
As guerras levam tempo dinheiro, pessoas, tudo o que nos falta.
Wars take time, money, people. All things we are dearly lacking.
Vou sentir falta das tuas comidas. E do teu café.
Got to say, I'm gonna miss your cooking... and your coffee.
Todos sentiremos a falta dela.
We'll all miss her very much.
Sinto falta dela.
I miss her.
Sinto falta da minha também.
I miss my mama, too.
Tenho a certeza que ela sente falta disto.
Well, I'm sure she misses this one.
Mas as pessoas não percebem que o que é falta de educação no resto do país é boa educação para nós e vice-versa.
But what people don't understand is, what's rude to the rest of the country is polite to us and vice versa.
É falta de educação.
That's rude. You know what I'm sayin'?
Eu olhei nos olhos das pessoas e vi falta de amparo.
♪ Born to be a superstar ♪ And I looked into the eyes of people, and I saw helplessness.
Eu vi falta de esperança.
♪ That's exactly what you are ♪ I saw hopelessness.
Sentiste a minha falta.
You missed me.
Vou sentir a tua falta, Tio Chin.
I'm gonna miss you, Uncle Chin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]