Translate.vc / Português → Inglês / Farm
Farm tradutor Inglês
7,198 parallel translation
Parece que tens uma criação de larvas aí.
Looks like you got a whole larvae farm there.
Criação de quintas medievais.
Medieval farm building. Oh.
- Criação de quintas medievais?
Medieval farm building?
A cada vez, tens duas hipóteses de construir a tua quinta, uma para ti e outra para o teu marido.
Each turn, you get two choices to build your farm... one for you and one for your spouse.
Se entrar alguém, estamos a jogar.
Anyone comes in, we're farm building.
Provavelmente seria... senão tivessem cometido o erro de me mandar para a quinta dos meus avós em Clarksville quando tinha 12 anos.
I probably would have... Until they made the mistake of sending me to my grandparents'farm in Clarksville when I was 12.
É a velha quinta dos Campbell.
This is the old Campbell Farm.
- Esteve com ele na quinta?
- You were with him in the farm?
- Foi na quinta.
- It was in the farm.
Estás a falar de alienígenas. Estamos a voltar para o manicómio.
The minute you start talking about aliens, we go back to the funny farm.
Tirei-te do manicómio para...
I broke you out of the funny farm so you...
Estava numa clínica para doidos, pai, e sei que para ti isso significa um alvo fácil.
She was in a cuckoo farm recovery center, Dad, which I know in your book means low-hanging fruit, but... Really?
Encontrámos três testemunhas que viram um casulo a sair da propriedade Stormgren.
We've found three eyewitnesses now who all saw a pod blasting away from the Stormgren farm, so it's official, sports fans.
Não sabemos o que o Supervisor da Terra disse ao Ricky. Mas, sem dúvida, é significativo, porque o mundo, vai de novo para a modesta quinta no Missouri.
We don't know what the Supervisor for Earth has told Ricky, but undoubtedly it's significant, and the world once again turns to a modest farm in Missouri.
... ele está com o cientista e empresário, Rupert Boyce. Porque o Karellen voltou a esta quinta do Missouri...
... has been scientist and entrepreneur Rupert Boyce why Karellen returned to this Missouri farm...
Estás a verificar o relatório da quinta? Vamos.
What, are you checking the farm report?
A ver o status das quintas?
What are you, checking the farm report?
Vêm diariamente de uma quinta do Menino Bruce.
Shipped in daily from a farm Master Bruce owns.
Tu és o Gordon Shumway, e tens uma quinta de lacticínios de 500 hectares em Nova Iorque, com 600 Holsteins e duas salas de ordenha Herringbone.
Shut up. You're Gordon Shumway, and you own a 500-acre dairy farm in upstate New York, with 600 Holsteins and two Herringbone milking parlors.
Henry, a antiga fazenda Cwik, não é por ali?
Henry, isn't the old cwik farm just up the road?
Quando a nossa mãe era jovem, morava com o pai nessa pequena fazenda.
When our mother was a young girl, she lived with her dad on a little farm.
- Queremos dar uma olhadela à quinta.
- We want to take a look at the farm.
Fiquem longe da quinta!
Stay the fuck away from the farm!
Ele apareceu lá na quinta.
He've just showed up at the farm.
Em casa, ela está rodeada pelas coisas do Johan.
She goes through Johan's things on the farm.
- A Josefine ficou sozinha em casa!
Josefine is left on the farm all alone!
Eu vou a sua casa. Repouse.
I go to the farm.
Numa câmara secreta em casa, entre as páginas de um livro.
It was in a secret chamber in the farm, hidden between pages of a book.
A Josefine não estava em casa.
She wasn't at the farm.
- Faço o que quiser em minha casa.
It is my farm.
Encontrei-o na casa do pai da Eva.
I found it at Eva's, on the farm.
O Andy disse que a quinta agora é uma vinha, como em França.
Andy said the farm is a vineyard now. A vineyard, like in France.
Uma bela morena abrigou-se numa quinta a cerca de um dia de viagem daqui.
There was a dark-haired beauty who took shelter in a farm about a day's travel from here.
Cultivo as minhas refeições...
♪ I farm for my meals... ♪
O General John Burgoyne, aquele com quem o Tenente Waters se encontrará em Albany, acabou de ganhar uma pequena batalha num lugar chamado "Freeman's Farm", nos arredores de Saratoga.
- Saratoga? General John Burgoyne, who Lieutenant Waters is to meet in Albany, just won a small battle in a place called Freeman's Farm outside of Saratoga.
"Flemming's Farm", pode-nos dizer onde é que fica?
Sir? Flemming's farm. Can you tell us where it is?
E toda a gente diz : " Isto é uma quinta.
And everybody's like, This is a farm.
Serão dadas terras aos negros e esperamos que as cultivem.
The Negroes will be given land and expected to farm it.
Ele tem dois pais que o adoram. Têm uma quinta, animais, comida na mesa. É perfeito.
He's got two parents who love him, they've got a farm, animals, food on the table, it's perfect.
Encontrei-o deitado na floresta, próximo da minha quinta.
I found him lying in the forest near my farm.
Mentiroso! A Chanel # 2 disse-me de além do seu túmulo que tu me andavas a enganar, e depois apanho-te na cama com um animal de quinta!
Chanel # 2 told me from beyond the grave that you were cheating, and then I catch you in bed with a farm animal!
Ela não é um "animal de quinta".
Hey, she is not a "farm animal."
Cultivá-la.
To farm it.
A memória RAM estava demasiado degradada mas defendi o meu caso e consegui fazer-nos entrar na rede de servidores que hospeda o servidor de comando e controlo da Botnet.
The RAM was too degraded. But I pleaded my case and got us into the server farm housing the botnet's command and control server.
Numa quinta.
A farm!
E a não ser que lá viva uma aranha falante...
So unless that farm had a magical talking spider...
Está fechado há algum tempo, mas... é conhecido pois os pacientes tinham uma quinta.
It's been closed for a while now, but it was well-known because the inmates kept up a working farm.
Começar uma quinta para cavalos.
Start a horse farm.
- Em casa.
On the farm.
Vou precisar que se casem numa quinta.
Oh, I'm gonna need you to get married on a farm.
- Isto é uma quinta de formigas?
Is this an ant farm?