English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Felt

Felt tradutor Inglês

25,939 parallel translation
Senti-me mal, e tentei trabalhar para aligeirar o ambiente.
I felt bad so I tried to do crowd work to loosen them up, make them have fun again.
Acham que se houvesse um legume que parecesse mesmo uma vagina, falávamos convosco?
You think if there was a vegetable that felt exactly like a vagina, we would ever talk to you?
Ambas carregamos o fardo de sermos nós próprias neste país, mas para ti foi mais pesado.
We both felt the burden of being ourselves in this country, but you've carried it harder.
Não podias lutar contra o ódio, porque também odiavas.
You couldn't simply fight hate, because you felt hate, too.
O pai queria ensinar-lhe o que era um trabalho a sério. como se ser tutor fosse um trabalho.
Father made him to teach him what a real job felt like, as if admissions tutor is a real job.
Senti a sua perda tremendamente, como se me tivessem arrancado parte de mim.
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself.
Nunca me senti bem com o que fiz em Gitmo.
I never felt right about what we did at Gitmo.
E este rancor pareceu ter funcionado em conjunto com outros rancores entre os senadores e aristocratas na liderança, que sentiram que Cómodo começara a desrespeitar a sua dignidade e honra.
And this resentment seemed to have worked with the other resentments among the leading senators and aristocrats, who also felt that Commodus had started to infringe upon their dignity and honor.
Pode-se pensar que se devem ter sentido extremamente isolados.
One can suppose that they must have felt enormously isolated.
O número de pessoas em que sentiam poder confiar era pequeno.
The number of people whom they felt they could trust must be extraordinarily small.
Vou colocar na lista juntamente com pêssegos e feltro.
I'll put in on the list with peaches and felt.
Eu senti-me muito melhor depois de ver a Anghela.
I felt a lot better after seeing Anghela.
Já tínhamos um negociador que desenvolvera influência sobre eles.
We already had a negotiator who had developed influence with them. We felt pretty good.
Senti-me a lutar contra o mundo, mas simplesmente acreditei que alguém, algures, se importaria e faria algo ou teria poder para influenciar o que estava a acontecer.
It felt like me against the world, but... I think I just believed that somebody somewhere would care, and that they would do something, or that they would have the power to influence what was going on.
Senti-me abandonada.
[Gracia] I felt abandoned.
Senti-me esquecida.
I felt forgotten.
Senti que os tínhamos desiludido.
I felt... we had let them down.
Creio que o exército filipino sentiu a pressão para obter o resultado final que esperávamos.
[Mary] I think that the Philippine military felt the pressure to produce the end result that we wanted.
Eu senti-o.
I felt him.
E senti, e ainda sinto, que não fiz o suficiente.
And I felt like, and I think I still feel like I didn't do enough.
Sentiste o que sentimos aqui?
Felt it all the way up there, did ya?
Sempre te quis dizer isto. Mas tinha demasiada vergonha.
These are the words that had been in my heart to tell you, but I felt too awkward to be able to say it.
A nova prisão de segurança máxima tem os equipamentos mais recentes. Os portões e as portas das celas têm controlos eletrônicos e a presença da prisão já se faz sentir na cidade de Lucasville, uma pequena comunidade no extremo dos Apalaches.
The new maximum security prison has the latest equipment, electronically controlled gates and cell block doors, and the presence of the new prison is already being felt in the town of Lucasville, a small community on the fringe of Appalachia.
Os muçulmanos diziam :
These Muslims felt like...
Senti que me tinham violado a identidade.
I felt like I'd had my identity stripped away.
Sentimos que, quanto mais se prolongasse sem perdas de vida, melhor estaríamos.
[Rice] We felt that the longer it went on, without any loss of life, the better off we were.
E sentíamos que éramos porcos num matadouro.
And we just felt like we was just, you know, left pigs to slaughter or whatever.
Eles achavam que era alguém de fora do sistema, uma pessoa independente, que olharia pelos interesses deles.
I think they felt this is someone outside the system. This is an independent person who's going to look out for our best interests.
PODEROSO Senti que as forças policiais queriam vingar a morte do guarda, puni-los pelo papel deles no motim, quando, de facto, é discutível se eles intervieram na morte do guarda.
I felt that law enforcement wanted to pin the death of the guard on them, to punish them for their role in the riot, when in fact, it's very arguable whether they had any role in the death or not.
Os especialistas acharam que seria uma arma viável... TEVE SUCESSO? 8 / 10... mas apareceu a bomba atómica e não usaram esta.
The experts felt this was gonna be a viable weapon, then a little thing called the atom bomb came along and they didn't use it.
Imaginem a tensão que o gangue sentiu enquanto o tempo passava.
You can imagine the tension the gang must have felt... as the time ticked by.
Senti que estava num barril a rolar colina abaixo.
I felt like I was in a barrel that got rolled down a hill.
Alguns membros da família eram contra o pagamento de um resgate.
[Collett] Some of the family strongly felt that a ransom shouldn't be paid.
O que aconteceu foi horrível.
[man speaking Somali] I felt it was awful, what had happened.
Senti que algo tinha de ser feito.
I felt something needed to be done.
Era essencial tomar uma atitude, tanto pelos britânicos como pelos somalis.
It felt it was essential to do something, both for the British people and the Somalis back home.
Nunca senti tanto medo na vida como quando estive lá.
I really have never felt so scared in my life as when I went down there.
Chamo-me Jon e trabalhei com crianças com muitos traumas... TCHETCHÉNIA, MAIO DE 1997 3 MESES ANTES DO RAPTO... e quando ouvi falar deste santuário em Grozny, senti-me bem em vir cá e ajudar os nossos amigos daqui.
My name's Jon, and I've worked with children with lots of trauma, and when I heard about the situation in Grozny, it just felt really good to come here and help our friends here.
Quando o governo soube que eles tinham sido raptados, sentimo-nos ofendidos.
[Mairbek Vatchagaev speaking Russian] When the government heard aid workers had been kidnapped, we felt insulted.
Senti que era importante que eles nos vissem como seres humanos e não apenas como uma mercadoria.
I felt that it was very important for them to see us as human beings, as opposed to just a commodity.
Senti que era para nos dar força, uma força adicional, se nos separassem.
In a way, I felt it was like to give us strength, added strength, if we were gonna be separated.
Era assim que as pessoas se sentiam.
That's how people felt.
Senti que tínhamos de fazer algo em relação a isto, uma campanha que reduzisse a atividade terrorista e minimizasse os danos.
[speaking Hebrew] I felt that we must do something about this, any campaign that would reduce terrorist activity and minimize damage.
Sentia-me seguro na casa de Deus.
I felt safe, you know, in God's house.
Como combatentes, dentro da Basílica da Natividade, sentimo-nos culpados pelo cerco ao nosso povo.
[Ja'ara speaking Arabic] As fighters, inside the Church of the Nativity, we felt guilty about the siege of our people.
Parecia que estávamos a regatear no mercado.
I felt that we are bargaining like in the flea market.
Era algo que me perturbava muito.
It was something I felt very deeply about.
Percebi que os problemas tinham começado.
I felt trouble had just begun.
O Anas achou que, de alguma forma, deveria tentar voltar às negociações.
Anas felt that he would try to see if he could somehow enter back into the negotiation.
Se para nós era assim tão importante, escrever a George Bush não era o suficiente.
If we really felt this strongly about it, it wasn't enough to write letters to George Bush.
Parecia ser a altura certa.
It felt the right time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]