Translate.vc / Português → Inglês / Filling
Filling tradutor Inglês
2,103 parallel translation
Acha que isto está a encher devagar?
What? The room isn't filling up quickly enough for you already?
"Desculpa por ter feito um trabalho tão reles"?
"I'm sorry I did such a whorish job filling out this form."
e "atestar o depósito", regionalismos específicos da Florida.
And "filling the gas tank," Both specific regionalisms For florida.
Quero dizer, o recheio era inacreditável.
I mean, the filling was unbelievable.
Estou apenas a alargar um pouco.
Well, I'm just filling out, Bella.
Leve lá para baixo estamos a ficar cheios muito rápido.
Get'em down there. We're filling up fast.
- Sem defeitos de preenchimento.
No filling defects in the biliary tree.
Falou com o House sobre preencher a vaga do Kutner?
You and House been talking about filling Kutner's slot?
Então quando estiver a preencher a papelada, quem indico como suspeito?
So when I'm filling out the paperwork who do I list on the suspect line?
Temos estado a facilitar-lhe muito as coisas, enchendo-lhe o mundo com memórias, associações, sons, cheiros, coisas e pessoas que ele ama.
Filling his world full of memories, associations, sounds, smells... things and people he loves.
E pára de encher a cabeça da criança com toda essa treta sobre o céu.
And you know stop filling the child's head with all that bullshit about heaven.
Achas que é seguro pôr partes de armas ilegais aqui?
You really think it's safe filling this new space with illegal gun parts?
Há um lugar na SVS que precisa de ser preenchido.
There's a work space in the SSC which needs filling.
Não me parece.
- I'm filling in. - I... I don't think so.
Sai daí, tu!
- Not filling. - What! Come!
Sim, mas não enche a barriga como eu gostaria.
Yeah, just not as filling as one might hope.
Quando respiro, os meus pulmões estão a encher.
When inhale, my lungs are filling up.
Esqueceste-te de quanta diversão nós vamos ter ao enchê-los de miúdos.
You forgot how much fun we're gonna have filling them with kids.
Os pulmões estão a encher-se de líquido.
Her lungs are filling with fluid.
Temos agora o suficiente do vírus da Sombra Azul para começar a encher as bombas.
We now have enough of the Blue Shadow virus to start filling the bombs.
Depois, sentiu uma dor intensa na boca e percebeu que o chumbo que tinha no dente estava a ser puxado para fora do alvéolo e na direcção do cérebro.
Then he felt a sharp pain in his mouth, which turned out to be a filling from his tooth being yanked right out of its socket and blowing through his brain.
Como é que um chumbo é expelido pela cabeça?
How does a filling get blown through someone's head?
Obrigado por me avisares, Doutor.
Thanks for filling me in, Doc.
Deveria ter dito : "Saboroso, menos calorias."
Should've gone with "Great taste, less filling."
Enche-o de água... e bum... toda aquela propriedade sem valor transforma-se num local de renda de primeira.
Filling it up with water, and bam... all that worthless property turned into prime time real estate.
Se continuas a encher-me o copo com mais vinho... também posso começar a soltar alguns segredos sobre o Diabo.
If you keep filling my glass with more wine, I might start blabbing some Devil secrets of my own.
Fala sobre o que ele tem passado este ano.
She's filling the syringe. Sam, take the shot if you see it.
Parece que o meu buraco está a encher.
Seems like my hole is filling up.
Certo, se achas que vou ficar aqui todo o dia a preencher reclamações, acho que estás enganado!
Right, if you think I'm fuckin'about here all day, filling in a new claims form, think a-fuckin'- gain!
Quer fazer uma PL ou sente culpa o bastante para começar o tratamento?
Fine. You want to do an LP to confirm or is guilt enough to start filling prescriptions?
Tara, isto não é um ornamento, pois não? Não.
Tara, this isn't a filling, is it?
Brian, estou a escrever o meu cartão de resposta. Não sei se devo escolher o salmão ou o Pedigree.
Brian, I'm filling out my RSVP card, and I don't know whether I should get the salmon or the Snausages.
Sei que a tua mãe dá-te notícias.
I know your mom's been filling you in.
Vais ver que as pessoas vão deixar de deitar amendoins no teu cacifo.
I think you'll find that people stop filling your locker with peanuts.
Estamos a encher o pote com sumo de laranja.
We're filling the pot orange juice
Quando as pessoas estão desesperadas por informação, começam a preencher as falhas, muitas vezes sem se aperceberem.
When people are desperate for information... they start filling in the blanks, often without realizing it.
Quer dizer estou ficar no lugar de Igor?
You mean, I'm just filling Igor's shoes?
Bem, isso não me parece nada apetitoso ou que encha.
Well, that does not sound very appetising or filling.
O miúdo era, obviamente, o mais doente de todos e fazer um tamponamento cardíaco durante uma angioplastia é o mesmo que uma explosão numa bilha de gás enquanto a estamos a encher.
Well, the kid was obviously the sicker patient, and to have a cardiac tamponade during an angio is kind of like having your gas tank explode when you're filling her up.
Para mergulhar tão fundo e se manter cerca de quatro horas, as baleias devem ficar uns dez minutos enchendo os pulmões de sangue com oxigênio muito mais interessante que ver passar uma foca.
To dive so deep and remain there for over an hour, whales must spend around ten minutes filling their lungs and blood with oxygen much to the interest of a passing fur seal.
Em vez disso, são mais conhecidos como recheios de sanduíches.
Instead, they're better known as a filling for a sandwich.
Gritos de alegria estão enchendo o estádio!
Shouts of joy are filling the stadium!
Vim só para substituir um colega em lua-de-mel.
I'm just filling in for someone on his honeymoon.
Não me dei conta que te tinhas candidatado a distribuidor de jornais.
I didn't realize you were filling in for the paper boy.
Talvez lhe esteja a encher a cabeça com mentiras.
Maybe he's filling her head full of lies.
Estava convicto que eu a convencia de que ele era um falhado, como se ela precisasse de mais provas.
He was convinced that I was filling her mind with what a loser he was, as if she needed further proof.
Importas-te de encher outra vez?
- You mind filling me up again?
É que fico tão feliz que tenhas assumido a G.D. por mim.
I really appreciate you filling in for me at G.D.
Qual é o lado positivo? O poço do elevador está cheio de gelo!
The elevator shafts are filling with ice, okay?
Está a ficar cheio.
Filling up pretty fast.
O coração encheu-se de exsudado.
His heart is filling with exudate.