English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Final

Final tradutor Inglês

29,239 parallel translation
O treinador Raynor, tem uma preocupação que ele vai fazer o mesmo contra a Suécia na final de domingo?
Coach raynor, any concern he'll do the same against Sweden in Sunday's final?
Bom tempo para o futebol como a Suécia se prepara para sediar a final da Copa de 1958.
Fine weather for football as Sweden prepares to host the 1958 world cup final.
Quando soou o apito final eu desmaiei ali mesmo no campo.
When the final whistle blew I fainted right there on the field.
Vamos ao FunLand amanhã e ponto final.
We are going to Funland tomorrow and that's final!
Vocês são Romeu e Julieta e todos vos desejamos o mesmo final feliz.
You are Romeo and Juliet and we all wish you the same happy ending.
Reichsführer Heinrich Himmler anunciou o extermínio final do gueto de Warsaw. "
Reichsführer Heinrich Himmler announced the final extermination of the Warsaw Ghetto.
Talvez o camionista devesse voltar para a história. Para o final.
Maybe the truck driver should come back into the story towards the end.
Estou a pensar num final melhor.
I have a better ending in mind.
Agora, o que acha disto para um final, Jack?
Now, how is that for an ending, Jack?
Deves-me um final.
But you owe me my ending.
Prefiro o meu final.
I like my ending better.
Tive pena dele no final.
I pitied him at the end.
E... bem, no final do dia, estava coberto pelo que lhe tinha atirado e despejado em cima e levava-o para fora e dava-lhe uma mangueirada.
And... I mean, at the end of the day, he was covered with whatever I threw and I dumped on him, and I would just wheel him outside and just hose him down.
No final é a única coisa que realmente merecemos.
In the end, it's the only thing we really deserve.
No final, só temos isso.
In the end, that's all we got.
- Qual é a tua jogada final?
- What's your endgame here?
E para o meu final, farei com que este trio terrível de tantores aterrorizantes desapareça perante os vossos olhos!
And for my finale, I will make this terrible trio of terrifying Tantors vanish before your eyes.
É um final bem-vindo.
It's a welcome end.
Um tiroteio nunca tem um final feliz.
A shoot-out never has a happy ending.
Kaitlyn, esta é a última rosa.
Kaitlyn, this is the final rose tonight.
Agora, o grande final.
Now's the time for the grand finale.
Há muito tempo, em 1119, logo a seguir ao final da Primeira Cruzada, um pequeno grupo de cavaleiros veio da Terra Santa...
See, a long time ago, in 1119, just after the end of the first crusade... A small band of knights were traveling back to their kingdom...
Fingimos dar importância a nos unir, mas no final as pessoas se importavam com elas mesmas.
We had pretended we cared about coming together, but in the end people only cared about themselves.
Citação de Guerra nas Estrelas, "o final disso".
Star Wars quote, the end of it.
E chegamos ao final.
- And we made it through.
Conto receber mil libras até ao final da semana.
I expect to see a £ 1,000 payment in there..... by the end of the week.
O final foi muito pacífico.
It was very peaceful at the end.
Mas esta história também precisa dum final.
But this one... Needs an ending too.
Revisão final, pessoal!
Final checks, everyone! Tout de suite!
O toque final.
The finishing touch.
Pago-te no final da semana.
I'll pay you by the end of the week.
- É, sim. Este terá um final feliz.
This is going to have a happy ending.
Nunca há um final feliz contigo.
You never have a happy ending.
A oportunidade que aqui tens é a de deixar o saco no armário, não fazeres nada, caralho, e no final, recebes o pagamento, sem riscos.
The opportunity you have is to leave the bag in the closet, do not do shit. And collect money at the end, without risk.
Pode haver sucesso no final deste túnel.
There may be success at the end of this tunnel.
Vou dar cabo de ti no final do dia, à frente de toda a gente.
I'mma kick yo'ass at the end of the day in front of everybody.
E considera-a a minha última aula.
And you can consider this my final lesson.
Se este cortejo passar será a sua viagem final.
If this procession takes off, it will be your final journey
Raees emite uma ameaça aberta se Pasha passar com esse cortejo será a sua viagem final.
'Raees issues an open threat 'If Pasha takes out a procession, it will be his final journey
Raees faz ameaça aberta se Pasha passar com esse cortejo será a sua viagem final.
'Raees'open threat : If Pasha takes out a procession, it will be his final journey
A sua palavra é que conta.
Your word is final.
Irmão acabou.
Bhai, it's final.
Estás pronto para o grande final?
You're ready for the grand finale?
Bom local para o último ato. Nem eu próprio escolheria melhor.
Nice location for the final act, couldn't have chosen it better myself.
Os últimos cumprimentos.
His final regards.
Bem, sejam quais forem as motivações finais, ele quer vingança primeiro.
Well, regardless of whatever his final motivations are... he wants revenge first.
No final, a questão da existência de Deus é inconsequente.
And in the end the question of our context is inconsequential.
Vai começar a retirada final das tropas às 6 : 00.
Final troop withdrawal will commence at 0600.
É no final do quarteirão à esquerda.
It's just down the block on the left.
- Acho que já contaste o final.
I think you slightly gave away the ending.
Bem-vindos ao Último Problema.
Welcome to the final problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]