Translate.vc / Português → Inglês / Find
Find tradutor Inglês
209,859 parallel translation
Estou procurando a minha camisa da sorte.
I'm just trying to find my lucky shirt.
Estava tão desesperado para descobrir se ela estava a ter um caso amoroso, porque... se estivesse, poderia divorciar-se e evitar ter que lhe pagar, não é?
You were so desperate to find out if she was having an affair, because if she was, you could divorce her and avoid a payout- - isn't that right?
Excepto que não encontrei nada, pois não, Tom?
Except I didn't find anything, did I, Tom?
Sabemos o período tempo no qual a Natasha foi raptada, portanto, apenas precisamos de limitar as imagens de videovigilância da loja e encontrar o tipo que comprou uma caixa desta cerveja. Certo.
All right, we know the timeframe when Natasha was kidnapped, so we just need to narrow down the store's CCTV footage and find the guy who bought a case of this beer.
Se encontrarmos a outra metade, talvez o consigamos de novo.
If we can find the other half, perhaps we can do it again.
Como a Azul está prestes a descobrir.
As Blue is about to find out.
Mal os meus pais descubram a varinha, vou atrás da Fada Preta.
Once my folks find that wand, I'm gonna go after the Black Fairy.
Se não estás impressionada, ficas aqui enquanto procuro o Gideon.
Well, if you're not impressed, I can leave you here while I find Gideon.
Se a matares ou a banires antes de encontrar o coração do meu filho, ele ficará perdido para sempre.
If you kill her or banish her before I find my son's heart, he will be lost to me forever.
Pode ser o meu sonho, mas o meu filho anda por aqui e tenciono encontrá-lo.
It may well be my dream, but... my son is still in here somewhere, and I intend to find him.
E vou continuar a ler, até descobrir esse Grande Mal.
And I'll continue reading until I find this great evil.
Tenho de arranjar outra forma de proteger a Robin.
I'll have to find another way to protect Robin.
Só quero encontrar o meu filho.
I just want to find my son.
A tua mãe não quer que saibas porque te abandonou. É isso que tens de descobrir.
Your mother doesn't want you to know why she gave you up, so that's exactly what we need to find out.
Tanto esforço e nem descobriste o que procuravas.
All that effort, and you didn't even find what you were looking for.
Podemos encontrar outra solução juntas.
We can find another way, together.
Prometo-te, filho, vou passar cada momento de cada dia, a tentar encontrar forma de voltar para ti!
I promise you, son, I will spend every moment of every day trying to find my way back to you!
Como a Beast conseguiu controlar dezenas de competidores até agora, mas isso não assustou os doze guerreiros que apareceram aqui nas montanhas da Califórnia para adentrar na boca da Beast esperando encontrar fama, fortuna e glória.
Very similar to how the Beast has been able to dominate dozens of competitors up and to this point, but that has not scared away 12 warriors that showed up in the mountains here in California to charge into the jaws of the Beast in hopes to find fame, fortune, and glory.
Precisa dar um jeito de subir.
Got to find a way to get back up.
Gosto de aprender sobre meu corpo, de saber até onde posso chegar.
I do them because I like to learn from my body. I like to find out where I can take it.
Voltamos para o começo, onde Fernando Casanova, do México, se prepara para o Nível 2, e vamos descobrir o que mudou a vida desse corredor de endurance.
Back at the start of the course, Mexico's Fernando Casanova is readying himself for Level 2, and let's find out what turned this endurance racer's life around.
A Grid Lock tem essas ranhuras e muito pouco espaço para colocar os dedos e os pés, então vamos ver como se saem.
Grid Lock has these small cracks and very, very little room to find anywhere for your fingers and your feet to go, - so we will see how they fare.
Vamos descobrir no Ultimate Beastmaster.
Let's find out on Ultimate Beastmaster.
- Precisa dar um jeito.
- He's gotta find a way.
Vamos descobrir.
Let's find out.
Enquanto Taeho Kwon luta para encontrar a pisada e o tempo está acabando, Phillip Meyer... Boa execução!
As Taeho Kwon struggles to find his footing here and time is winding down, as Phillip Meyer... nice execution!
- Tem que dar um jeito de subir lá.
- He's gotta find a way over there.
Vamos conhecer um pouco mais esses caras representando os EUA hoje.
Let's find out a little bit more about these guys representing the USA tonight.
Ele não consegue acertar os passos.
He can't seem to find his footing.
Saio e pratico em todos os lugares que encontro.
I go outside and practice in all the free places I can find.
Se ele não der um jeito de dar um impulso para a frente, não alcançará a próxima corrente.
If he doesn't find a way to get some forward momentum, he won't be able to reach the next chain.
Precisa descobrir como fazer isso rápido.
Yeah, he needs to find a way to get there fast.
Que encontre compaixão.
May you find loving kindness.
Olhe, deixe-me encontrar uma cenoura para atrair o bom Senador.
Look, let me find a carrot to entice the good senator.
Vou descobrir alguma coisa.
I'll find something.
Sim, mas se o tirarmos agora, não há maneira de descobrir a bomba.
Yeah, but if we pull him now, there's no way we'll find the bomb.
Arranjar-lhe mais tempo para encontrar a bomba.
Buy him some time to find the bomb.
Vão encontrar uma nova maneira. "
You find a new way. "
Então vamos encontrar essa nova maneira, juntas.
So let's find that new way together.
Iria achar difícil aceitar essa ambiguidade.
I would find that kind of ambiguity hard to accept.
- Sei que o teu plano era observar e reportar até que pudéssemos descobrir o infiltrado dentro do departamento de estado, mas não posso arriscar a que esses mísseis caiam nas mãos erradas.
- It's a mistake. - I know your plan was to observe and report until we could find the mole at the State Department, but I can't risk those missiles falling into the wrong hands.
O que acha que eles vão encontrar?
What do you think they'll find?
Mas se o Milken não falar, então nunca vamos descobrir quem matou o agente Garcia.
But if Milken won't talk, then we'll never find out who killed Agent Garcia.
O ponto é que há lá fora um peixe maior, e o Barry Milken é o tipo que pode dizer-nos como encontrá-lo.
The point is there's a bigger fish out there, and Barry Milken is the guy who can tell us how to find him.
Como é que me encontrou?
How'd you find me?
Eles vão encontrar-nos.
They're gonna find us.
Descobre alguma coisa para fazer.
Find something to do.
Então, precisas encontrar uma nova situação.
Then you need to find a new situation.
Não conseguia encontrar ninguém.
I-I couldn't find anybody.
Às vezes fazer com que o diabo pare e encontrar outro buraco é o melhor que podemos fazer.
Sometimes making evil have to duck and find another hole is the best we're gonna do.
Vamos lá encontrar a varinha.
Let's find that wand.