Translate.vc / Português → Inglês / Flies
Flies tradutor Inglês
2,633 parallel translation
Elas não só as distraem, como podem sugar-lhes meio litro de sangue por dia.
The flies not only drive them to distraction, but they can drain a pint of blood each day.
Cada uma tenta chegar ao centro de um grupo onde há menos insectos.
Each individual tries to push its way into the centre of a group where there are fewer flies.
Por vezes, as motucas são tão agressivas que as renas deixam de conseguir suportá-las e fogem para zonas mais altas, onde não há motucas.
Sometimes the flies become so bad the reindeer can stand them no longer and they bolt to higher ground where the flies can't follow.
Por agora, as renas estão livres das motucas. Mas, sem comida nestas escarpas, acabarão por ter de descer para procurar novos pastos e enfrentar, uma vez mais, os enxames.
The reindeer are free from flies for now, but with no food on these high slopes, they will eventually be forced to descend to find new pastures and face the biting swarms once more.
Quando a monarca levanta voo, o pólen vai agarrado às suas patas, transportando-se assim para a flor seguinte, onde é realizada a polinização.
As it flies off, the monarch's feet hook out the pollen and carry it to the next flower, and pollination is achieved.
Pai, ele voa!
Dad, it flies!
"Jurem que não baixarão as vossas armas, até que a nossa bandeira ondule de novo na catedral de Estrasburgo".
Swear that you will not lay down your arms, until our flag flies once again over the cathedral in Strasbourg.
George Gay voa baixo sobre as ondas.
George Gay flies low over the waves.
Nesse preciso momento, outro esquadrão de bombardeiros dos E.U. voa sobre os navios japoneses.
At that very moment, another squadron of U.S. bombers flies over the Japanese ships.
O emblema nazi, a suástica, voa sobre Paris.
The Nazi's emblem, the Swastika, flies over Paris.
Massacram os meus homens como se fossem moscas!
They butcher my men like they were flies!
O teu pai vai para Londres a semana que vem... o teu pai...
Your father flies to London next week... Your father...
O teu pai está num voo para Londres.
Your father flies to London.
O teu pai viaja para Londres.
Your father flies to London.
- Meu... a falar com moscas...
- Oh, man. Talking to the flies.
Vou buscar-te umas moscas ao parapeito da janela.
I'm gonna go get some flies from the window sill, okay?
Peço desculpa pelas moscas.
I apologize about the flies.
Além, para lá daquela vedação, todo o ser vivo que rasteje, voe ou esteja agachado na lama quer matar-vos e comer-vos os olhos como se fossem gomas.
Out there, beyond that fence, every living thing that crawls, flies or squats in the mud wants to kill you and eat your eyes for Jujubes.
Que voa!
That flies!
- Agora! Significa medo de morrer voando!
It means fear of dying in something that flies.
" Murmúrea paragem de moscas das tardes de verão.
" The murmurous haunt of flies on summer eves
O lance de ser uma deusa guerreira sintonizada com o universo... vai para o espaço quando surge um problema?
All this being a warrior goddess at one with the universe bullshit... goes flying out the window once the shit flies?
Em voo de corvo.
As the crow flies.
Em voo de corvo?
As the crow flies?
Apanha a próxima saída e voa mesmo pelo centro...
Catch the next exit and it flies through the center...
"Toma, pai, leva-o e voa para o céu."
"Here, father takes him and flies into the sky."
- Onde estão as moscas?
- Where are the flies?
Sim, aparentemente os seus familiares estão a cair como moscas.
Apparently Yes your relatives are dropping like flies.
Os olhos estarão todos postos em Tony Blair... como ele voa para uma tempestade política... como já não se via, desde o caso Watergate.
all eyes today will be on tony blair as he flies into a political storm the likes of which hasn't been seen since the watergate affair.
- A mesma merda, só mudam as moscas.
Same shit, different flies.
O que acontecerá, se ela voar?
Well, what happens if she flies? Fly?
Moscas, porcos piolhentos, vacas...
Flies, lousy pigs, cows..
cheio de sujeira, sujeira e estrume vacas, búfalos, moscas, cheiro e suor então o que fez nos últimos 140 anos.
filled with dirt, filth and muck.. .. cows, buffaloes, flies, smell and sweat.. .. then what've you been doing for the past 140 years?
O tempo voa, mas a magia voa mais depressa.
Time flies, but magic flies faster.
Ou neo-moscas.
Or neo flies.
Neo-moscas, gosto.
Yeah, neo flies. Neo flies. I like it.
Come as moscas se tiveres fome.
Eat the flies if you're hungry.
Vaga-lumes não são moscas nem abelhas.
Fireflies are not flies or bees.
E voa em direcção ao perigo
He flies off into danger
A minha cozinha está cheia de moscas
# My kitchen's # # filled with flies #
Pilota aviões de carga.
Flies cargo planes.
Aquilo ali parece "O Senhor das Moscas".
Looks like the Lord of the Flies over there.
E agora, tenho que cuidar de uma criança que não é minha enquanto vais para Miami.
And now I have a child care that is not mine, because you have to Miami flies.
Não podes voar muito perto do sol, sem derreter as asas... ... Icarus.
You can not close The Sun flies, without your wings melting, Icarus.
"O corvo voa à meia-noite."
"The crow flies at midnight."
O tempo voa, certo?
Time flies, huh?
Aqui vamos nós, isso deve ajudar a manter as moscas longe.
Here we go, this should help keep the flies off.
E ela voa!
And she flies.
- Cinco.
- How quickly time flies.
Ficas a saber, conduz aviões.
You know, he flies planes.
A minha vida é privada.
The kid flies private.