English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Flutter

Flutter tradutor Inglês

192 parallel translation
É suposto andar vestida de branco.
I'm supposed to flutter around in white.
- Não é emocionante?
- Isn't it thrilling? - I'm all a-flutter.
Finge que estás nervosa, os paquetes não dizem piadas se vos carregarem as malas.
Give a nervous flutter or two, Kathy or the bellboys won't joke as they carry up your bags.
Podia bater as asas comigo à vontade.
Well, she was welcome to come and flutter her wings with me.
E na elegância melancólica do crepúsculo, quando a luz das velas lhe fizer dançar os olhos, ele dirá que a ama.
And in the elegant melancholy of twilight, as the candles flutter and make your eyes dance, he will tell you he loves you.
Quando ele flexiona seus músculos, eu palpito
When he flexes his muscles, I flutter
( Quando ele flexiona seus músculos, eu palpito )
When he flexes his muscles, I flutter
Panos coloridos são pendurados. É a "bandeira inglesa".
Coloured rags, flutter in the sky they are... the'Union Jacks'.
Um ligeiro tremor, mas nada de alarmante.
A little flutter, there's nothing to be alarmed about.
E da manga direita deixa voar um falcäo.
She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out.
E da manga direita deixa voar um falcão.
She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out.
- Arritmia.
There's a heart flutter.
Palpitação cardíaca.
Some heart flutter.
Sim, mesmo que prefira imaginá-la como uma jovem indefesa que implora protecção.
Yes, though I prefer to consider her as a young lady, hands up, flutter defenseless.
# # Fazem o meu coração palpitar
# # They set my heart a-flutter
Agitar.
Flutter.
Ligava-se a ventoinha, e as fitas ficavam a esvoaçar...
You'd turn on the fan, and the ribbons would flutter.
Não pode mexer os braços, mexa só os olhos...
Do not move your limbs, flutter your eyes...
Pisca os olhos?
Flutter your eyes?
Leva a agitação embora.
It takes the flutter away.
Ouvíamos um estouro e lá vinham os panfletos de propaganda que diziam : " Os americanos pedem emprestadas as vossas mulheres.
There would be a smart crack overhead, and down would flutter propaganda pamphlets, saying, "The Yanks are lease-lending your women."
A senhora acelera o coração deste vaqueiro.
I declare, little lady, you're a sight to make this country boy's heart flutter.
- Sim, vale bem a pena, mas...
- Yeah. It's well worth a flutter, but pay the tax on it before...
- Vai fazer uma apostinha, Fawlty?
- Going to have a flutter, Fawlty?
Quando iniciar o processo, alguns corações estremecerão e algumas cabeças começarão a congeminar.
The moment I set that in motion, it'll cause a few hearts to flutter and a few minds to get busy.
Ao esplendor dos estandartes militares... responde o ondular unânime das bandeiras içadas sobre todas as casas...
In answer to the splendor of the military banners, flags raised over every residence flutter in unison,
Lamento, mas parece que ele apanhou uma interferência.
I'm sorry, sir, but he appears to have picked up a slight flutter.
Há seres que se agitam pelo oceano, como orquídeas que valsam.
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids.
Senhores e senhoras escutem boa noite. fala o locutor Mario Mattioli.
Flags flutter, this is a lovely, friendly rivalry between the countries.
O que faria o coração falhar e afectaria os pulmões.
That causes your heart to flutter and affect your lungs.
Estou tão excitada...
- Gee, my heart's all a flutter.
- Howard, vá lá, não quero que saias daqui ofendido.
Don't flutter off in a huff!
O pescoço ficou rigido, os ouvidos começaram a zunir... revirava os olhos.
His neck became stiff, his ears began to sing... his eyes to flutter.
O meu coração está aos saltos.
my heart is all a flutter.
O pássaro do tempo só tem um curto caminho para voar
The bird of time Has but a little way to flutter
Abri, aqui, a janela e com muita agitação no chão poisou um corvo dos dias de conhecimento.
I flung a shutter With a flirt and flutter In stepped a Raven Of the days of yore
Quase não mexeu no quadro das apostas no momento que as primeiras hipóteses foram colocadas.
There wasn't a flutter on the tote board from when first odds were posted.
Sei que uma borboleta pode bater as asas sobre uma flor na China... e causar um furacão nas Caraíbas.
And I know a butterfly can flutter its wings over a flower in China and cause a hurricane in the Caribbean.
Quando começa a pestanejar...
As her eyes begin to flutter...
Não mexa uma pálpebra ou eu vou esfaquear você.
Don't flutter an eyelid or I'll stab you.
Aos 40 anos, desenvolveu um problema cardíaco, batimentos irregulares.
At 40, he developed a heart flutter. Irregular beating.
Juntos, tremularemos o Tricolor do sonho do pai!
Together, we'll both flutter the Tricolour of father's dream!
Tremularemos o tricolor dos seus sonhos!
We'll flutter the tri-colour of his dreams!
A sorte foi que uma mulher viu a agitação da neve quando eu tossia.
A woman saw the snow flutter when I coughed.
Por favor, rapazes. Foi só uma pequena palpitação.
Boys, please, it's just a little flutter.
Perto dela as abelhas que brincam se agitam e se reunem
Near it the bees in play Flutter and cluster
Odd Bod, gostas de arriscar?
I say, Odd Bod, do you like a flutter?
- "Arriscar", Fish?
- A "flutter," Fish?
- O que significa "arriscar"?
- What is a "flutter"?
O esvoaçar de asas nas copas das árvores.
No, peaceful shadows, the flutter of wings in the treetops.
Talvez exija alguma ligeireza.
You have a small flutter in itself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]