English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Focus

Focus tradutor Inglês

10,120 parallel translation
Escolhe um sitio e foca-te nele, e vê se consegues derrete-lo.
Okay, pick a spot and focus on it, and see if you can melt it.
E como lidam com isso é o tema do exercício de hoje. Gestão de crise.
And how you deal with it is the focus of today's exercise... crisis management.
Não tens coisas melhores para fazer do que discutir a minha liberdade.
Don't you have bigger things to focus on than my freedom?
Podemos concentrar-nos no exercício?
Can we just focus on the exercise?
Sinto-me atraído por ti.
You pull my focus.
- Por que não nos focamos... em fazê-los parar de matar pessoas?
- Why don't we focus... on getting them to stop killing people?
Tens que te concentrar. Porque quanto mais cedo conseguires regressar ao DHS mais cedo descobriremos uma forma de exonerar o Vincent - e sair desta confusão.
You need to focus, because the sooner you can get back on the inside with DHS, the sooner you can figure out how to exonerate Vincent and get out of this mess.
E foca-te nas que têm várias queixas de abuso contra eles.
Of foster dads, and focus on those That have multiple abuse complaints leveled against them.
Concentra-te.
Focus.
Tudo bem, precisamos focar-nos na possível ligação entre o suspeito e a família Boulanger ou esta empresa de artesãos em Marselha.
All right, we need to focus on a possible connection between our unsub and the boulanger family or this craftsman company in Marseille.
Enquanto vocês os dois ficam e tentam identificar esta mulher Americana que tem o foco da atenção do nosso suspeito.
While you two stay here and try to identify the American woman who's the focus of our unsub's attention.
Já te vi a fazê-lo. Não sabes nada sobre o foco automático e o equilíbrio de brancos.
Well, you don't know about auto focus and white balance.
Concentra-te nas diferenças entre aquele mundo e o nosso.
Focus on the differences between that world and ours.
- Nós precisamos focalizar.
- We need to focus.
E se você é batido fora o caminho, você tem que focalizar... e acha seu modo atrás.
And if you get knocked off the path, you have to focus... and find your way back.
Que tal concentrar-nos no problema que temos?
How about we focus on the problem at hand?
Pronto, vamos concentrar-nos.
Okay, focus.
Mas temos que focar-nos em encontrá-lo.
But we have to focus on finding Tanner.
Precisava de me concentrar em quem tinha matado a Eloise Carlisle e no porquê.
I needed to focus on who murdered Eloise Carlisle and why.
Queres que eu marque o número para ti para que possas concentrar-te na estrada?
Hey, do you want me to dial for you so you can focus on the road?
Concentra-te no plano Primeiro, temos que encontrar o Zukov.
Well, focus on the plan. First, we need to get eyes on Zukov.
Vamos esquecer isso tudo e focar-nos no que vem depois, está bem?
Let's just put it behind us and focus on what's next, okay?
Limpa a tua mente, concentra-te no controlo da dor, está bem?
Clear your mind, focus on your pain control, okay?
Tinha de me concentrar.
I had to focus.
E, para ser sincero contigo, perdi aí algum tempo, mas sinto-me muito bem agora, por isso, se queres sentar-te ou ficar de pé, não tem importância, concentra-te apenas, porque temos de falar acerca dos Territórios do Noroeste.
And to be honest with you, I lost a little bit of time right there, but I feel pretty good right now, so if you want to sit down or stand up, doesn't matter, whatever you want, just focus,'cause we got to talk about the Northwest Territories.
A concentração do Jeremy tem estado em assuntos mais importantes.
Jeremy's focus has been on bigger issues.
O foco da investigação trocou... para Mayfair.
The focus of the investigation has shifted... to Mayfair.
Nós não deveríamos focalizar em Mayfair?
Shouldn't we focus on Mayfair?
Algo que costuma acontecer quando abordamos os casos especiais é as pessoas concentrarem-se nos acontecimentos negativos que decorreram nas vidas delas.
One thing that can sometimes happen when we go through the special care review is people can focus on these... these negative events that have happened in people's lives.
Sugiro que nos concentremos no impacto que vamos conseguir ter.
What I would suggest we might focus on is the impact that we're going to be able to make.
Mas se nos focarmos naquilo que somos capazes de fazer, em como as podemos ajudar, isso coloca-nos num estado que transmite realmente o nosso melhor.
But if we focus on what we're gonna be able to do, how we're gonna be able to help them, it's gonna put us in a state that's gonna allow us to show up at our absolute best.
Se nos centrarmos no trauma que as pessoas sofreram, talvez isso não aconteça.
If we focus on, you know, the trauma that people have gone through, that's probably not gonna happen.
Por um lado, individualmente é bom, só me concentro nesse ser humano e em mais ninguém.
In some ways, it's nice one-on-one'cause I can only focus on that human being, nobody else.
São decisões que irão moldar a próxima década das vidas deles, aquilo em que se vão concentrar, o que é importante para eles.
Basically the decisions on what's gonna drive the next decade of their life, what they're gonna focus on, what's gonna be most important to them.
As perguntas controlam aquilo em que se concentram.
Questions control what you focus on.
Concentram-se no que sentem.
What you focus on is what you feel.
Concentrem-se, temos trabalho a fazer.
Focus up, we got work to do!
Vamos concentrar-nos no que lhe vai acontecer a ela, agora, certo?
Let's just focus on what's gonna happen to her now, all right?
Temos de nos concentrar nela, agora.
We gotta focus on her right now.
Consigo evitar arder, se me concentrar, mas por pouco tempo. Despacha-te!
I can keep from burning up if I focus, but it's only for so long, so hurry it up!
Quer falar de pensão e benefícios, ou podemos concentrar-nos?
You wanna talk pension and benefits, or can we focus now?
Podemos concentrar-nos?
Can we focus a little bit?
Devíamos fazê-lo de novo.
Let's just focus on the investigation.
É altura de me concentrar em viver de novo.
It's time for me to focus on living again.
Não consigo concentrar-me nisto estando preocupado com isso.
Because I can't really focus on this while I'm worrying about that.
Menina Gibbs, se descobrir que há aqui abuso de poder, vou concentrar a minha atenção em si.
Miss Gibbs, if I find out there is an abuse of power here, I will be switching my focus to you.
- Não, não vai. Não podemos proteger a caravana.
We can't protect the convoy directly, so let's focus on Solomon.
- Aram, por favor, concentra-te.
Aram, please focus. Yeah, right.
- Foca-te.
Focus.
Concentrem-se!
Focus!
- Concentra-te.
Focus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]