Translate.vc / Português → Inglês / Fresh
Fresh tradutor Inglês
11,814 parallel translation
Ele tinha acabado de sair de Harvard e estava pronto para conquistar o mundo.
He was fresh out of Harvard... and he was all ready to carve up the world.
Assassino da máfia mexicana, acabou de sair da prisão.
Hitter for the Mexican Mafia, fresh out the pen.
Soa o gongo, começa o assalto seguinte, tu apareces bem composto, como se tivesses acabado de sair do duche.
Bell sounds, next round starts, you come out looking all fresh, like you just came out of the shower.
- Carne fresca.
Fresh meat.
Estas duas aqui são as mais jovens.
These two right here, they're real young, real fresh.
Não deixes que vejam isso por algum tempo, está fresco.
Don't let anyone see that for a while. It's still pretty fresh.
Quem quer leite estragado quando se pode ter carne fresca?
Who wants sour milk when you can get fresh meat?
O nascimento teria música, o ninho estaria cercado de lindas e frescas flores e os dois primeiros rostos que ele veria seriam os adoráveis rostos da sua mãe e do seu pai.
There was going to be music, the nest was going to be full of beautiful, fresh-cut flowers. And the first two faces he was going to see were the loving faces of his mother and his father.
Minhocas fresquinhas, apanhadas hoje!
Fresh worms caught today.
- Fruta fresca a voar!
Flown in fresh! Me!
Mas podemos começar uma vida nova em Washington.
But we could start a fresh life in DC.
Quando os cavalos estiverem frescos, seguimos.
When the horse are fresh, we move.
A ferida está fresca.
The wound is fresh.
- Não tenho tropas frescas.
I don't have any fresh men, okay?
O ar fresco, a calma.
The fresh air, the calm
Têm água fresca?
You got fresh water?
Não tenho cavalos frescos.
I don't have any fresh horses.
Fresco, morno!
Fresh, warm!
Depois da sua apresentação recente em The Ed Sullivan Show, onde mais de metade do país estava a assistir, as quatro estrelas musicais inglesas com seus cortes de cabelo em tigela foram assediados por cerca de 4.000 adolescentes gritando,
MALE ANNOUNCER : Fresh after their appearance on The Ed Sullivan Show, where over half the country was watching, the four English musical stars with their pudding bowl haircuts were mobbed by about 4,000 shrieking teenagers when they got to the Plaza Hotel.
Eles tinham charme, e eram honestos, e tinham o que devia ser uma espécie de presença, e há este terrível termo vago, qualidade de "estrelas".
They were fresh, and they were honest, and they had what I thought was a sort of presence, and there's this terrible vague term, star quality.
Vamos imaginar como devia ser, uma nova forma de gravar, uma renovação, tudo rejuvenescido.
Gotta think up a new way of being, a new way of recording, a new everything, just to be fresh.
Não leva 18 horas a bombear ar fresco para uma divisão?
It doesn't take 18 hours to pump fresh air into a room.
Concentrem-se e evitem baixas.
Stay fresh and we can avoid casualties.
Senhoras e senhores, acho que está na hora de um chá quente e ar puro.
Now ladies and gentlemen, I think it's time for a hot cup of tea. Some fresh air.
Não disse que ela não tinha alimentos frescos.
I ain't said nothing about if she got fresh food.
Um pouco de ar fresco.
A breath of fresh air.
Vim para um novo planeta á procura de um novo e fresco começo. Recomeço.
I have come to another planet seeking a new start, a fresh start, a new start.
"Relva fresca."
"Fresh-cut grass."
Porque a minha mãe está a trabalhar e você acabou de sair da prisão.
Because Mom's at work and you're fresh out of prison.
Queremos recrutá-las quando estão revoltadas.
We want to get'em when they're angry and fresh going in.
Apanhares ar fresco.
Get you some fresh air here.
Fresco.
Fresh.
És tão fresca com uma pila de manhã.
You are fresh as a fucking dick in the morning.
Isso não é muito fresco.
That's not that fresh.
Estou a apanhar ar fresco.
Getting a bit of fresh air.
Eu não me estou a matar, então só assim posso lutar contra isso com.
I'm not killing myself just so I can fight it with a fresh coat of paint.
Trouxe um café acabado de fazer.
Got you some fresh coffee.
O ar puro do campo é o que a jovem necessita.
Fresh country air is what the young require.
Começa daqui a duas semanas e eu preciso de sangue fresco.
! Starts in a couple of weeks and I need some fresh blood.
Mas agora há sangue novo.
There's some fresh blood coming through the ranks now, though.
E é melhor fazermos isto enquanto a memória está fresca.
And it's best to do this when the memory's fresh.
Pensei que se viesse para cá, teria uma chance de começar de novo.
Figured if I came out here, give me a chance to start fresh.
Muito fresca.
Very fresh.
Mas só em corpos frescos.
But only on a fresh corpse.
E agora, no principal evento da noite, um verdadeiro monstro, acabado de sair da prisão. Koshmar, o Pesadelo!
And now for the main event of the night a true monster fresh out of prison Koshmar the Nightmare!
" Recomecemos, então,
" Let us now start fresh...
Se quiser mais fresco então vá apanhá-lo do mar.
It's all fresh... from the sea.
Fresca do cosmo.
Fresh, straight from the cosmos.
Mantermo-nos atualizados é comum na magia, como noutro ramo.
To stay fresh in magic is like anything in business nowadays.
Sim, quando este espectáculo for um êxito vou mandar pintar-te.
Yep, when this show's a hit, I'm gonna get you a fresh coat of paint.
Tem frescos.
She got fresh food.