Translate.vc / Português → Inglês / Fury
Fury tradutor Inglês
1,299 parallel translation
Rapidamente os acontecimentos fogem ao controlo dos homens da tribo, e quando a fúria da mulher se torna muito grande para ser contida os homens são rapidamente forçados a fugir para sua segurança.
Events quickly spiral out of control for the tribesmen, though as the woman's fury becomes too great to contain and the men are quickly forced to flee for their safety.
No entanto, é verdadeira... A fúria. Mesmo quando não o é.
It's real, though... the fury, even when it isn't.
Ruffshodd mantém Stripes contra o rail... com Marc's Mistery, Flemish Fury e Brown-Nose-Biren.
Ruffshodd keeping Stripes tight on the rail with Marc's A Mystery, Flemish Fury and Brown-Nose-Biren.
Moorehead's Mistake, com Miyuki's Magic por fora depois vem Marc's Mistery, Flemish Fury cá mais para trás vem Brown-Nose-Biren.
- Mistake. Miyuki's Magic is a long leader outside, then comes Marc's A Mystery...
Moorehead's Mistake, depois Miyuki's Magic, Flemish Fury...
By a league is Pirate's cove...
"Punhos de Fúria"
"Fist of Fury"
Ódio, raiva, ódio... "
Fury, rage, fury... "
Vai ficar indignado.
Hell hath no fury.
Todo o ódio dela... deve ter ficado nesta boneca.
All her bitter fury would have gone into this doll.
Não ouviste que não há furia como a da beleza desdenhada?
Hell hath no fury like a beauty scorned, Haven't you heard?
Falman, Fury, atrás de vós!
Falman, Fury, behind you!
Sergeanto Major Fury, contacte a unidade terrestre e espalhe os grupos de tanques pela cidade.
Sergeant Major Fury, message the armored unit and immediately deploy the tank groups within the city.
"O inferno é a fúria" não é, Russell?
"Hell hath no fury," huh, Russell?
- Força aí, mana. ... por um idiota, cheio de som e de fúria, - que não significa...
Full of sound and fury, signifying nothing.
"Eu serei o júri e o juiz," disse a astuta velha Fúria.
"I'll be the judge and the jury," said the cunning old Fury.
Não há fúria como a da miúda cujo não-namorado teve sexo com a enfermeira.
Hell hath no fury like a girl whose non-boyfriend screws a nurse.
O mau é o Sr. Fúria.
Bad guy is Mr. Fury.
O Sr. Fúria quer fazer-me mal!
Mr. Fury wants to hurt me!
Mas o Sr. Fúria não é o vilão.
But Mr. Fury's not the bad guy. I'm the bad guy.
Vais salvá-la?
In her comics, Mr. Fury lives in Sloan Harbor.
O Sr. Fúria.
Mr. Fury.
De facto, eu mesma bebo da taça feminina.
In fact, I myself drink from the fury cup.
Fúria de Plymouth os 64 que não pôde manter isto.
'64 Plymouth Fury who couldn't keep her top on.
Sonny usou um par igual a este na "Fúria do Ninja".
Sonny used a pair just like these in Ninja Fury.
O rapaz forte, mas silencioso, dos subúrbios, que quando irritado solta os Punhos de Fúria.
The strong but silent youth from the wrong side of the tracks who, when provoked, unleashes his fists of fury.
Lembra-te, és o Brian Gatwood, Punhos de Fúria.
Remember, you're Brian Gatwood, Fists of Fury.
Que mais vais fazer com punhos de fúria, o trabalho de casa?
What else are you going to do with fists of fury, homework?
Às vezes quando ele é encostado à parede com os punhos de fúria...
Sometimes when his back's up against the wall and his fists of fury...
Temos o Kachino com os seus punhos de fúria, está bem?
We've got Kachino with his fists of fury, okay?
Que a minha fúria destrua a Sua casa!
Let my fury tear his house apart!
Atacaremos com uma força e uma fúria... jamais vistas neste mundo!
We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed.
Não há fúria maior do que a de uma mulher rejeitada.
Hell hath no fury like a woman scorned.
Para pôr à prova as suas faculdades e determinação contra a fúria da Natureza.
Left to pit his wits and will against nature's fury.
"Mulher rejeitada, fúria dobrada."
Hell hath no fury, huh?
Tentei todos os cremes e loções, e continuo sem ser capaz de deter a fúria vingadora da mãe natureza, e tu também não.
I've tried all the creams and the butters, and I still can't seem to stop Mother Nature's vindictive fury, and neither can you.
Então, vai ter de se confrontar com estes punhos em fúria.
Let him try. He'll have to deal with these fists of fury, won't he?
Então, percebi que a minha fúria me tinha cegado.
And then I realised my fury had blinded me.
Cuja fúria podia incendiar esta terra até ela sumir, deixa que te aplaquemos com este sacrifício, que exaltemos a tua glória.
Whose fury could scorch this earth to oblivion... Let us appease you with this sacrifice. To exalt you in your glory.
... e mostra-nos toda a sua raiva.
.. and retaliates with fury!
- General Fury,
General Fury
Sim. General Fury.
Yes, General Fury.
General Fury, quanto tempo precisa para lançar outro satélite?
General Fury, how long before you can deploy another satellite?
O que tens em mente, Fury?
What's on your mind Fury?
Boa Fury, intimidar o homem que colocou a S.H.I.E.L.D. no mapa.
Nice, Fury. Bully the man who put SHIELD on the map.
Até breve, Fury.
So long, Fury.
Jarvis, manda para a casa de Fury um par de canhões de plasma dos novos.
Jarvis, send Fury home with a couple of my new plasma cannons.
O General Fury não está na base.
General Fury is away from the base
Ouve Jan, não precisas de convencer o Fury para ele convidar-me para a sua festa.
Listen, Jan, you don't need to beg Fury to invite me to his little party.
Nunca subestimes jogadores convencidos Fury.
Never underestimate pretentious lab jockeys, Fury.
A imagem concebida até agora é distorcida e pesada.
lts calm demeanor expands into fury and regret.
- General Fury...
General Fury