English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Future

Future tradutor Inglês

24,917 parallel translation
Então que tal você parar de falar da porra do futuro e nós dois levarmos isso tranquilamente?
I suggest that you just stop talking about the future. And then the two of us will just take this thing completely chill.
Lembra-te...
Future reference...
Parece o slogan de quem se candidata à câmara no futuro.
Sounds like the sound bite of a man running for office in the near future.
A batalha pelo futuro da humanidade vai começar.
The battle for the future of humanity is about to begin.
Quero recuperar o meu futuro.
I want my future back.
Eu aprendi que posso ser um idiota, e... vou tentar não ser um no futuro.
I learned I can be an ass, and... I'll try not to be one in the future.
Aprendi que posso ser um idiota, e tentarei não ser um no futuro.
I learned I can be an ass, and I'll try not to be one in the future.
Não nos vamos precipitar para nenhumas conclusões. Estão a limitar o grupo de suspeitos com esperança de terem o culpado ou os culpados sob custódia num futuro muito próximo.
_... they are narrowing down a group of suspects and hope to have the perpetrator or perpetrators in custody in the very near future.
Mas... já sinto muita pena da tua futura filha.
But I do feel sorry for your future daughter.
ondas de refugiados e mesmo o Brexit. e ninguém tem qualquer visão de um futuro diferente ou melhor.
Suicide bombs, waves of refugees, Donald Trump, Vladimir Putin, even Brexit. Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future.
Trump percebeu que agora não havia nenhum futuro porque todos os subsídios do governo tinham acabado.
Trump realised that there was now no future in building housing for ordinary people, because all the government grants had gone.
A confiança no futuro se foi. que só acredita em vingança.
"A trust in the future has gone. " What has emerged instead is a brutal, vengeful Assad, "who believes in nothing except revenge."
O que a União Soviética se tornou era uma sociedade onde ninguém acreditava em nada ou tinha qualquer visão do futuro.
The Soviet Union became instead a society where no-one believed in anything or had any vision of the future.
A desestabilização é a tática que a Síria tem de lembrar ao mundo que não deve ser deixada de fora dos planos para o futuro da região.
Middle-Eastern way of reminding the world that Syria must not be left out of plans for the future of the area.
Beck disse que qualquer político que acreditava poder controlar e levá-la adiante para construir agora era visto como perigoso.
Beck said that any politician who believed that they could take control of society, and drive it forward to build a better future, was now seen as dangerous.
seu novo objetivo seria tentar prever os perigos encontrar maneiras de evitar esses riscos. o mundo que ele vislumbrou era profundamente conservador.
Instead, their new aim would be to try and predict the dangers in the future, and then, find ways to avoid those risks. Although Beck came from the political left, the world he saw coming was deeply conservative.
A imagem que ele deu foi a de uma classe política reduzida a tentar guiar a sociedade a um futuro escuro e assustador.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future.
Mas um sistema que poderia antecipar o futuro e às vezes até inesperadas.
But a system that could anticipate the future and keep society stable was already being built, pieced together from all kinds of different, and sometimes surprising, sources.
Era um computador gigante Cujo trabalho era fazer o futuro previsível.
It was a giant computer whose job was to make the future predictable.
uma vasta história mas todos os tipos de eventos. e movimenta os investimentos para evitar qualquer mudança radical e manter o sistema estável.
It can do this because it has, in its memory, a vast history of the past 50 years. Not just financial, but all kinds of events. Out of the millions and millions of correlations, the computer then spots possible disasters, possible dangers lying in the future and moves the investments to avoid any radical change and keep the system stable.
Eles foram chamados "agentes inteligentes". reunindo grandes quantidades de dados sobre seu comportamento passado e depois procuravam padrões e correlações a partir do qual poderiam prever o que pessoas iriam querer no futuro.
They were called intelligent agents. They worked by monitoring individuals, gathering vast amounts of data about their past behaviour and then looked for patterns and correlations from which they could predict what they would want in the future.
Era um sistema que ordenou o mundo de maneira que o centro estava em você. assim como Eliza.
It was a system that ordered the world in a way that was centred around you. And in an age of anxious individualism, frightened of the future, that was reassuring, just like Eliza.
os agentes inteligentes online previam o que as pessoas iriam querer no futuro e como elas se comportariam.
And, increasingly, the intelligent agents online predicted what people would want in the future and how they would behave.
ele iria vender o seu nome para outras pessoas colocarem em seus edifícios e ele em si se tornaria um magnata das celebridades.
In the future, he would sell his name to other people to put on their buildings and he himself would become a celebrity tycoon.
todas as visões otimistas do futuro também tinham desaparecido. e todos os tipos de experts - passaram a se concentrar nos perigos que poderiam estar escondidos no futuro.
And, in America, all optimistic visions of the future had also disappeared. Instead everyone in society - not just the politicians - but the scientists, the journalists, and all kinds of experts had begun to focus on the dangers that might be hidden in the future.
Nós devemos ao futuro da civilização não permitir que os piores líderes do mundo chantageiem países amantes da liberdade com as piores armas do mundo.
We owe it to the future of civilisation not to allow the world's worst leaders to develop and deploy, and therefore, blackmail freedom-loving countries with the world's worst weapons.
Mas eles não tinham uma imagem do que uma visão desse futuro.
But what they did not have was a picture of what that society would be like, a vision of the future.
havia um grupo de homens que tinha reparado como a própria desconfiança e a incerteza sobre o futuro poderiam ser usados a favor.
But in Russia, there was a group of men who had seen how this very lack of belief in politics, and dark uncertainty about the future could work to their advantage.
O Janis conhece todos os membros do grupo, os planos futuros e acaba de aparecer em Riga, depois de estar meses fora de circulação.
Janis knows all the group's members, future plans and he just popped up in Riga after months being off the grid.
A família, a futura namorada, mulher, filhos?
I mean, family, future girlfriend, wife, kids?
O futuro do mundo está em risco.
The future of the world is at stake.
Boa sorte com os seus... futuros empreendimentos.
Good luck with your... future endeavors.
Seu futuro depende de sua capacidade de escalar.
Her future depends on her ability to climb.
Como a vida sobreviverá aqui no futuro ainda é um mistério.
How life will cope here in the future remains to be seen.
Essa é uma visão das nossas cidades no futuro?
Is this a vision of our cities of the future?
Mas é dessa ligação que o futuro da humanidade e da natureza irá depender.
Yet it's on this connection that the future of both humanity and the natural world will depend.
No futuro, os cientistas talvez indiquem que tens uma predisposição genética para ansiar carboidratos processados.
In the future, scientists will probably determine that you have a genetic predisposition to crave processed carbohydrates, that's all.
No futuro, todos têm uma televisão bebé no bolso.
In the future, everybody's got a baby television in their pocket.
De todos os meus filhos, era a ti que eu queria trazer, e é em ti que deposito a confiança para o futuro do nosso povo.
Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, and it is you that I believe is the most important to the future of our people.
Mas Rittenhouse... ele vai dar-me o futuro que mereço!
But Rittenhouse, he's gonna give me the future that I deserve.
Eu disse-lhe... no futuro.
I told you. The future.
O casamento garante uma aliança valiosa, mas com o firmar do futuro do império, em Roma a centenas de quilómetros, com Marco Aurélio e Cómodo ausentes do campo de batalha, a guerra contra as tribos germânicas intensificou-se.
The marriage secures a valuable alliance, but as the Empire's future begins to settle in Rome... hundreds of miles away, with the absence of Marcus Aurelius and Commodus on the battlefield, the war against the Germanic tribes has escalated.
Enquanto o império chora, a família real contempla o futuro, sabendo o único filho de Marco Aurélio que deve continuar o legado do pai.
And while the Empire grieves, the royal family looks to the future... knowing that the only son of Marcus Aurelius... must now carry on his father's legacy.
O futuro de Roma está em jogo.
The future of Rome is at stake.
Podemos planear, saber o nosso futuro.
You get to make plans, know your future.
Mas, ambos sabemos que se eu aceitar esse seu dinheiro, irei receber uma chamada sua em algum momento no futuro, podem ser meses, pode até ser daqui a alguns anos, e irá pedir-me algo que não lhe poderei dar.
But you and I both know if I take that money from you, I'm gonna get a call from you at some stage in the future... Might be months, might even be years from now...
A energia nuclear é a única fonte que pode substituir o petróleo e o carvão que vão esgotar num futuro próximo.
Atomic power generation, compared to fuels which will be exhausted in the near future, such as petroleum, coal, or other combustible fuel, the only alternative energy.
É por isso que não há futuro.
That's why we have no future!
Na minha opinião, não é boa altura para te preocupares com o teu futuro.
I don't think now is the time to worry about your future.
É tudo pelo bem do Min-jae...
For the sake of Min Jae's future...
Também devias preocupar-te com o futuro do teu único neto.
Mom, you should also think about your only grandson's future.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]