Translate.vc / Português → Inglês / Gala
Gala tradutor Inglês
1,006 parallel translation
Não jogaremos no Riley's, e sim no Gala.
We're not bowling at Riley's. We'll bowl at the Gala.
Soldados de uniforme, damas de vestido de gala.
Soldiers in dress uniforms, ladies in fancy gowns.
Hoje, espetáculo do mundialmente famoso circo Medini!
Today, Gala performance by the world famous circus "Medini"!
Ela estará la gala Artista e Modelos.
She'll be dancing at the Artists and Models Ball.
Isto é uma festa.
We're going to have a gala.
Forneço comida e bebidas para a grande gala.
I supply food for the grand gala.
Na próxima semana, os Sanford darão a sua gala anual.
Next week is the Sanfords'annual gala.
Falamos sobre isso na gala dos Sanford, no fim-de-semana. Entre os teus deveres de fornecedor de comida.
Let's talk about it at the Sanford gala, between your catering duties.
Consiga-me um convite para a gala dos Sanford.
Get me an invitation to the Sanfords. I'll take you there.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
I must apologize for not inviting you to the party tonight... but I'm afraid that it's a dress affair.
É estúpido... e acho que faz gala nisso.
You're stupid... and I think you're proud of it.
Não nos apercebemos que tinha organizado uma gala.
We didn't realize you were tossing a gala.
- Bailes de gala.
- Inauguration balls.
- Didier tem 4 bilhetes para esta festa.
Didier has 4 tickets for this gala.
- Acompanhar-me numa festa de gala.
You must accompany me to a gala.
Algum baile de gala?
A fancy dress party?
Não se preocupe com isso, não é uma festa de gala.
You don't have to dress formally.
Faz parte do uniforme de gala, menos para as senhoras.
Part of dress uniform. Except for the ladies, of course.
Esta neve deixa-me furioso, mas não posso usar galochas com traje de gala.
This wet snow infuriates me but I can't wear galoshes with evening clothes.
Tem uma sessão de tiro aos pratos com o Lorde Marlborough, uma gala beneficente no Instituto Dos Cegos... já agora, há um tufão a dirigir-se para Singapura.
You have clay pigeon shooting with Lord Marlborough, a benefit gala for the Institute of the Blind, and there's a typhoon bearing down on Singapore.
Meu nome é "Gala".
( Chinese accent ) MY NAME IS THE CLAW.
- Gala?
- THE CRAW?
- Não é Gala.
- NO, NOT "THE CRAW."
- É "Gala".
- THE CLAW.
- Sim, Gala.
- OH, YES, "THE CRAW."
Gala... o que aconteceu ás loiras que sequestrou.
WHAT YOU'VE DONE WITH ALL THOSE BLONDES YOU'VE KIDNAPPED.
Receio não ter nada para lhe dizer, Mr. Gala.
WELL, I'M AFRAID I HAVE NOTHING TO TELL YOU, MR. CRAW.
Só um minuto, Mr. Gala.
JUST A MINUTE, MR. CRAW.
É "Gala", não é Gala!
CRAW, NOT CRAW!
"Gala"!
CRAW!
Gala... um movimento errado e ela rebenta a sua cabeça.
ONE FALSE MOVE AND SHE BLOWS YOUR HEAD OFF.
Mas, esta tarde, há uma gala de recepção.
But this evening, there's a gala reception
O contraste entre o cromado e o tom escuro do carro é realçado pelo vestido de gala nesta foto.
The use of chrome against the dark tone of the car is carried out... ... in the evening gown in this photograph here.
Não me misturo com os passageiros não jogo ténis no convés, não janto com o capitão.
THERE'S NO MINGLING WITH THE GLAMOROUS PASSENGERS, NO DECK TENNIS, NO GALA EVENINGS AT THE CAPTAIN'S TABLE.
Encontramo-nos na terça-feira, para a Grande Gala.
I'll see you Tuesday for the world premiere.
" A revolução não é um jantar de gala.
The revolution's no party.
Uniformes de Gala, botas polidas.
Dress uniforms. Spit and polish.
Dr. McCoy, Sr. Scott, fardas de gala.
Oh, Dr. McCoy, Mr. Spock, full dress uniforms.
Digam-me senhoras, que tenho que fazer na vossa inauguração?
Tell me, ladies, what do I do at this gala opening of yours?
Uniforme de gala, hospedeiras de bordo bonitas?
Gold braid uniform, beautiful stewardesses?
Procure o dono dessa letra, vista-o com roupas de gala... e traga-o até aqui em um cortejo.
Dress the author in the attire of honour and bring him here.
É o meu uniforme de gala.
This happens to be my dress uniform.
Teremos a estatísticas do meio dojogo daqui a alguns minutos, mas, agora, temos a nossa gala de actividades para o intervalo.
We'll have the half-time statistics for you in a few moments, but right now it's time for our gala half-time activities.
Senhoras e senhores, é uma noite de gala.
Ladies and gentlemen, this is a gala evening.
Teremos um bom lugar nesses traje de gala, e John diz que nós vamos levar o show.
Anyway, we got a great time spot on this gala, and we're gonna walk away with the show, John says.
" O cabelo doirado que Gala traz é seu.
" The golden hair that Galla wears is hers.
Um evento em que bato no Green como se tivesse cometido um crime.
A gala occurrence with me beating Green like he committed a crime.
A gala imponente do fasto aborígine recorda a Rodrigo seu destino glorioso,... o noble desígnio que a viagem deu origem... e encarando ao Inca, anuncia gozando :...
The imposing spectacle of the aboriginal feast reminds Rodrigo of his glorious destiny,... the noble purpose that the voyage did launch... and facing the Inca, he announces with joy :...
Você recebeu o convite para na noite de qualidade francesa Élysées em Matignon. No caso de você teria perdido.
You've had an invitation for the French Quality gala at the Elysées Matignon.
Polícia científica. Ms. Dubaye deixou Noite de qualidade francesa meia-noite.
Mrs Dubaye left the French Quality gala at midnight.
Fardas de gala?
Full dress? Presidential honours?