English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Glorious

Glorious tradutor Inglês

2,019 parallel translation
Um ano depois, o Monte Mariah entrou em erupção, soterrando os invasores numa chuva de rocha derretida, destruindo todos os vestígios do que já tinha sido uma cidade gloriosa.
One year to the day, mount mariah erupted, burying the invaders beneath In a rain of molten rock, And destroyed all trace of that once glorious cit
Deus é magnífico.
God is glorious.
E nada melhor do que três gloriosos heróis do hóquei do passado de Charlestown.
And who better than three glorious hockey heroes from Charlestown's past?
Agora, diz aqui que... em 1991 o Estado de Massachusetts proibiu o Dr. Bishop... de receber visitas, exceptuando familiares directos.
Now, it says here in 1991 the glorious state of Massachusetts forbade Dr. Bishop from having any visitors, with the exception of immediate family.
E assim podíamos limitar-nos a ficar aqui e aproveitar esta... gloriosa tarde, juntos.
'Cause then we could just sit here and enjoy this... Glorious, oblivious afternoon together.
Notícias gloriosas!
Glorious news!
Informações gloriosas.
Glorious intelligence.
" Ontem à tarde chegou a este porto, o Capitão Lovatt da Escuna Adventure, vindo do Rio York na Baia Chesapeake, de onde partiu a 20 do corrente e trouxe-nos a notícia gloriosa da rendição do Lorde Cornwall... e trouxe-nos a notícia gloriosa da rendição do Lorde Cornwallis
" Yesterday afternoon arrived in this harbor Captain Lovatt, of the schooner Adventure, from York River in Chesapeake Bay, which he left the 20th instant, and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwall... and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwallis ;
"Ontem à tarde chegou a este porto, o Capitão Lovatt da Escuna Adventure, vindo do Rio York na Baia Chesapeake, de onde partiu a 20 do corrente e trouxe-nos a notícia gloriosa da rendição do Lorde Cornwallis..."
" Yesterday afternoon arrived in this harbor Captain Lovatt, of the schooner Adventure from York River in Chesapeake Bay, which he left the 20th instant, and brought us the glorious news of the surrender of Lord Cornwallis ;
Se no fim falharmos nesta grande e gloriosa contenda será por nos termos desorientado enquanto andávamos às apalpadelas com meias-medidas.
If we finally fail in this great and glorious contest, it will be by bewildering ourselves in groping for the middle way!
Se o Tommy não corresse connosco da empresa da família, este dia glorioso não seria possível.
If it weren't for Tommy kicking us out of the family business, this glorious day wouldn't be possible.
Sim, o diagrama é magnífico.
Yeah, the pie chart is glorious.
Se estiver de acordo, gostaria de fazer já uma edição consigo a dizer que veio visitar o nosso glorioso campus.
All right, I'd like to issue a press release that you came up to visit our glorious campus.
Matt, a tua cara gloriosa...
Oh, Matt, your glorious face,
"O buraco glorioso", como lhe chamam.
Glorious hole, as he was called.
No espaço de 400 anos, esta família deu duas rainhas a França e três papas à Igreja.
Moneylending ceased to be disreputable. It became glorious - and the foundation of a new kind of power.
Não há dúvida que foi gratificante para Nathan Rothschild ser o primeiro a ouvir as notícias da derrota de Napoleão, graças à rapidez dos seus mensageiros, quase 48 horas antes do major Henry Percy ter entregado o despacho oficial de Wellington ao governo britânico.
For Wellington, it was a glorious victory. But not for the Rothschilds. No doubt it was gratifying to Nathan Rothschild to be the first to hear the news of Napoleon's defeat.
É um dos pontos altos da nossa história, uma conclusão gloriosa de cinco impressionantes décadas de ciência.
It's one great pinnacle of our story, a glorious conclusion to five amazing decades of science.
" A virgindade é a mais alta virtude,
" Virginity is the highest virtue, a glorious beauty,
Juntos podíamos ter transformado Jhamora, num glorioso império Nohrin.
Together, we could have madeJhamora a glorious Nohrin empire.
O glorioso capitão, que viste nas fotografias.
The glorious Captain that you have seen on photos. The biggest hero of the Fatherland.
"Foi um horror para o defesa, mas para o avançado..." "... foi uma glória! "
"Dreadful for the goalkeeper, but for the striker, it was glorious."
A natureza no seu melhor.
Nature in all its glorious splendor.
Contrataram o melhor relojoeiro do sul para construir aquele magnífico relógio.
They had the finest clockmaker in all of the South to build that glorious clock.
Foi fantástico.
It was glorious.
Ou quê? Estou a fazer uma mijada gloriosa.
I'm taking a glorious pee-pee.
Um brinde a um maravilhosamente excitante primeiro dia... E ao pouso seguro de nosso glorioso líder.
Here's to a wonderfully exciting first day and to the safe landing of our glorious leader.
E bem-vindo seja o...
- glorious... - And welcome to... To
Como estamos todos neste glorioso dia?
How are we all on this glorious day?
E depois virá o glorioso Segundo Advento de Cristo.
And beyond that, there will be the glorious second coming of Jesus Christ.
Chegaste numa altura fantástica e gloriosa.
You've arrived at a most wondrous and glorious time.
Pode ser glorioso, mas cairá com força, e não estará lá para te dizer o que fazer ou para te proteger.
It may be glorious, but he's going to fall hard, and he won't be there to tell you what to do, to protect you.
Não quero mostrar-me superior, menina... mas ou você precisa de um triunfo glorioso... ou de uma tragédia horrível.
I don't want to patronize you, child, but you either need a glorious triumph... or a horrible tragedy.
São criaturas fantásticas.
They're glorious creatures.
Um lugar melhor do que este.
Far more glorious that all this.
"A História do meu povo é grande e gloriosa"
The history of my people is great and glorious. "
E também filmarei de locais invisíveis, para que cada momento glorioso seja capturado em filme.
And I will be shooting as well, from unseen vantage points, so that every glorious moment is captured on film.
E acreditem, senhores, será mesmo glorioso.
And believe me, gentlemen, it will be glorious.
Pode ter-se uma grande carreira na Igreja Católica ; ascender ao lugar de bispo ; porém, se sugerir :
So one could have a glorious catholic career, rise to the position of bishop, yet, if you are to so much as whisper,
Pode ser, Hekule, que um dia, no que toca às mulheres, o Glorioso faça brilhar a Sua luz sobre mim.
Maybe hekula, The terms of women Glorious light will shine on me by
Morte Gloriosa, Morte Poderosa, não me deixes sem protecção.
Glorious and powerful Death, taking advantage of your kindness...
Santíssima Morte, Gloriosa Morte, Poderosa Morte... Vence os que me tentam vencer, assim como Jesus venceu a cruz, ámen.
Blessed Death, glorious Death, mighty Death... conquer him who is conquering me, like Jesus conquered on the cross, Amen.
Oh Morte, Gloriosa Morte, não me deixes sem protecção.
Oh, death, glorious death, do not let me be without your protection.
Se seguires as setas, não podes perder o tesouro.
You follow the arrows, the glorious bounty awaits.
Estranhamente glorioso.
Oddly glorious.
- Como foi o casamento?
- How was the wedding? - Glorious, glorious.
Estava a pensar se poderia aproveitar esta maravilhosa manhã e roubar as meninas para um mergulho.
I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine and steal the girls away for a dive.
Ele pegou na espada, sabendo que deveria mantê-la escondida até ao ascender do novo Seeker que talvez, também, possa ser solicitada a morrer por uma causa gloriosa.
He picked up the sword, knowing he must keep it hidden until the rise of a new Seeker, who might also be asked to die for a glorious cause.
" Lorde Rahl, tenho a mais gloriosa noticia.
"Lord Rahl, I have the most glorious news."
Magnifica.
- Glorious.
Ele é glorioso.
And it is glorious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]