Translate.vc / Português → Inglês / Going
Going tradutor Inglês
432,111 parallel translation
Eu disse : " É um dos meus realizadores favoritos e é conhecido por ir a extremos para conseguir exatamente o que quer.
I said, " One of my favorite directors, known for going to extremes to get exactly what he wants.
Volto para a mesa e a minha mulher pergunta : "O que se passa?"
I go back to my table and my wife says, "Mo, what's going on?"
Está a decorrer um espetáculo. "
There's a show going on. "
O Richie é um bom rapaz, e muito divertido, mas quando os dois começam...
Richie's a great guy, he's a lot of fun, but when the two of you get going...
- O que aconteceu?
- What's going on?
- O que se passa?
- What's going on?
Por favor, não vai mesmo usar uma analogia de pesca, pois não?
Oh, come on now, you're not... really going with a fishing analogy, are you?
- Como vão as coisas com a Ivy?
- How are things going with Ivy?
Então, estava a pensar em ir ver a minha mãe amanhã.
So, I'm thinking about going and seeing my Mom tomorrow.
Cameron, vai ficar tudo bem.
Cameron, everything's going to be okay.
- Onde vais?
- Where you going?
As coisas estavam óptimas e depois de repente começou a evitar-me.
Just... things were going great and then all of a sudden she started ghosting me.
Quando estavas doente, e parecia que a tua mãe e eu íamos perder-te, não fazes ideia o que isso fez comigo.
When you were sick, and it looked like your mother and I were going to lose you, you have no idea what that did to me.
- Onde é que vais?
- Where are you going?
Não sei o que está acontecer, mas...
Look, I'm not sure what's going on here, but...
Vejo que isto não vai levar a lado nenhum.
I can see this is going nowhere.
Como vão as coisas no concessionário?
How's everything going at the John Deere dealership?
Acordei de um estado de inconsciência e tinha um estranho a fazer-me sexo oral.
I came out of a blackout, and there was a stranger going down on me.
Dizem : "Não. Não sei o que se passa lá em baixo."
They're just like, "No, I don't know what's going on down there."
Se vos for parar uma gotinha à boca, vão passar o resto do dia a fazer...
If you got even a drop of it in your mouth, the rest of the day, you're going... [grunting and exhaling]
Vamos continuar a reunião. "
I'm fine. [retches] Keep the meeting going. "
Devia estar num monte, a fazer... "
I should be on a mound, going, like... "
Adoro fazer-lhe sexo oral.
I love going down on him.
O excerto que escolheram fui eu a dar uma dentada gigante num hambúrguer e a dizer : "Vou criar espaço." Isto enquanto me dirigia à casa de banho.
The clip they chose was me taking a giant bite out of a burger, going, "I'm gonna go make some room," and walking to the toilet.
Faço sempre... Não acredito que ainda continua.
I always- - I can't believe it's still going on.
Acho que ele está a gritar com quem vai ao meu espetáculo.
I feel like he's yelling at the people going to my show.
Não te estou a ver a ir lá falares com ele.
I don't see you going over there and talking to him yourself.
Prontos? - O que acha?
You're going in.
Temos equipas a ir agora de porta em porta testar a água mas não espero encontrar nada.
We have teams going door-to-door now, testing the water, but I don't expect to find anything.
Podemos ter encontrado operativos da Greypool.
May have I.D.'d Greypool operatives. Going in to investigate.
Como sou o novato, vou ditar as regras.
Okay, well, seeing as I am the newbie, I'm going to set the rules.
- Vou buscar-lhe uma bebida.
I'm getting you a drink. Where you going?
Então ignorei e ele continuou a andar.
So, I just ignored it and it kept going.
Estava a ir para o Bistro e um carro apareceu do nada.
I was going to the bistro and this car came out of nowhere.
Na verdade, estávamos numa ladeira.
Well, to be fair, we were going down a mountain.
Vou contratar alguém para cuidar do Adam.
I'm going to hire someone to take care of Adam.
Mas vou dar-lhe a oportunidade que me foi negada.
But I'm going to give you the chance I was denied.
E se os meus instintos estão correctos, Ela está a ir atrás de mais pessoas chegadas a mim.
And if my instincts are correct, she's going after more of my people right now.
O Aron vai deixá-lo a si e à sua mulher extremamente orgulhosos.
Aron's going to make you and your wife very, very proud.
Isso não vai acontecer.
That's not going to happen.
Eu não vou partir.
I'm not going to leave.
- Reddington.
- Reddington. - What's going on?
Quer dizer, ela está a fazer o trabalho por si. Ir atrás do Reddington.
I mean, she's doing your job for you, going after Reddington.
Até lá, e se a confiança for mútua e confiares em mim?
Until them, how about the trust going both ways and you trust me?
A tratar de um caso em tribunal.
On a case going to federal court.
É isso que me motiva a manter o Roster, criar uma comunidade de mulheres.
That... That's what drives me to keep The Roster going... To create a community of women.
Aonde vais?
Where are you going?
Alguém que me diga o que raio se passa.
Someone tell me what the hell is going on.
Se não podemos ter ligações verdadeiras, mais vale divertirmo-nos enquanto tentamos não as ter.
If we're not going to be able to have real connections, we might as well have fun while not trying to.
Ou podes ficar aqui e deixares-nos aproximar.
I'm not going anywhere, and I will not leave you.
Vou buscá-la.
I'm going in to recover.