English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Grassy

Grassy tradutor Inglês

103 parallel translation
Por cima de terra e mar, por cima de montanhas ásperas e selvas densas... descendo do equador para os pampas luxuriantes, gramíneos da Argentina... a casa do gaucho.
Over land and sea'over rugged mountains and dense ungles... down across the equator to the lush grassy pampas of the Argentine... the home of the gaucho.
Um terceiro homem aqui na moita que tem excelente cobertura.
A third man here on the grassy knoll where he has excellent cover.
Imagine na sua mente... um prado verdejante... uma cerca branca... e um rebanho de carneirinhos.
Picture in your mind's eye a grassy green meadow, a whitewashed, three-rail fence, a flock of sweet little sheep.
Sentada na relva, ouvindo a tua música.
Sitting on the grassy knolls, listening to your music permeate the air.
"São grisalhos ou verdes como ervas"
They're either too gray or too grassy green
Uma bala vem de um monte de palha, a outra do Depósito no Texas.
- What does "no way" mean? - One bullet came from the grassy knoll, the other from the Texas Schoolbook Depository.
Era onde cataratas, prados cobertos de erva, suficientes árvores estrelas para um festim eterno. Levantando-se sobre eles, e suas famílias.
There were waterfalls, grassy meadows, enough tree stars to feast on forever and raising upon them, their families.
Podíamos ir a Dallas em Novembro de 1963, sentávamo-nos na relva e gritávamos, Abaixa-te!
We could go to Dallas in November 1963, stand on the grassy knoll and shout, "Duck!"
Poderia averiguar quem estava no parque aquele dia em Dallas.
he could find out who was on the grassy knoll that day in Dallas.
Foi atrás dele que corri.
It was him I chased up the grassy knoll.
Um, o filme feito por Abraham Zapruder no monte ajardinado ;
One, the film shot by Abraham Zapruder while standing near the grassy knoll.
51 pessoas pensaram ter ouvido tiros vindos da elevação, situada à direita e à frente do Presidente.
Fifty-one witnesses thought they heard shots from the grassy knoll which is to the right, in front of the President.
O 3º grupo instala-se por detrás da cerca por cima da elevação, onde o atirador e o vigia são vistos pelo falecido Lee Bowers.
The third team, C-team, moves in behind the fence above the grassy knoll where the shooter and the spotter are first seen by the late Lee Bowers.
Se der droga suficiente a Jimmy, ele vai para um monte em Dallas.
You give Jimmy enough dope, he'll talk his way to a grassy knoll in Dallas.
Se pararmos na imagem 138 vemos um monte de cabelo azul por trás da vedação.
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll.
Fui o segundo atirador no assassinato em Dallas.
I was the second gunman on the grassy knoll.
Mete as pernas para dentro. Vamos para a esquadra.
Check out those three hobos hiding behind the grassy knoll!
Disse-me que estava vestido de polícia na colina de relva.
Says he was dressed as a cop on the grassy knoll.
- Os charrados normalmente ficam... naquele monte com erva.
- Yeah. - Loadies generally hang on the grassy knoll over there.
Hello, os charrados não preferem aquele monte de erva?
Hello, don't the slackers prefer that grassy knoll over there?
Ali à frente! Assassinos!
Over there, by that grassy knoll!
Por obra e graça!
And there's a puff of smoke comin'from the grassy knoll.
Está a dizer... daquele morro relvado?
You mean the, er... grassy knoll, sir?
O atirador por detrás do morro relvado.
The gunman behind the grassy knoll.
- Vês aquele mato na base da colina?
- See the grassy ridges at the foot ofthat hill?
Contei sete japoneses a abandonarem aquela ravina de capim à esquerda!
I counted seven Japs leaving that left-hand grassy ridge!
Ou se calhar havia alguém que estava pedrado.
Or maybe there was someone on the grassy knoll.
Está escondido como um ovo de Páscoa, com aquela coisa de plástico...
It's nestled like a pretty Easter egg with your brain around it, like that plastic grassy stuff...
O mausoléu em Maes Howe, a cerca de 3 km de Skara Brae, mais não parece do que que uma protuberância na paisagem relvada.
The mausoleum at Maes Howe, a couple of miles from Skara Brae, seems no more than a swelling on the grassy landscape.
É pena não teres visto o assassino do Kennedy.
Too bad you weren't at the grassy knoll.
Mas esse dois gajos... que enterraram o Kennedy desde a erva sabiam onde estava a merda.
But those two lookers... who capped Kennedy from the grassy knoll sure as shit were.
- Relvado?
- Grassy Knoll?
A água corria e o pasto verde.
" The running water and the grassy space.
Vamos descer suavemente naquela encosta relvada ali embaixo.
We'll bring her gently down on that grassy hill there.
O que aconteceu com a encosta de relva macia?
Hey, what happened to the soft, grassy hill?
Resíduos de gordura e terra.
Grassy residue and some dirt.
Temos uma piscina, uma pequena área de relva......e sinta-se à vontade de aparecer a qualquer altura.
We got a pool, a little grassy knoll area, and feel free to just come by any time.
Temos um monte relvado, mas falta-nos um Lee Harvey Oswald.
Well, we have a grassy knoll... but no Lee Harvey Oswald.
O atirador no monte relvado era Arthur Miller ou Joe DiMaggio.
I'm pretty sure the gunman in the grassy knoll was either Arthur Miller or Joe DiMaggio.
Isso é como dizer que havia um segundo atirador no topo da colina. Eles só tinham um cão, Nick.
That is like saying there's a second shooter on the grassy knoll- - they only had one dog, Nick.
O meu pai disse-me que estavas de fora.
My dad told me you weren't on the grassy knoll.
Se a imprensa quiser vais pôr-me no cimo de uma colina.
You know, they give enough press, you'd find a way to put me on the grassy knoll.
Perdoa o meu cepticismo... mas não acredito em nenhuma teoria de um "segundo atirador".
You'll forgive my cynicism... but I don't buy into any grassy-knoll, second-gunman theory.
Os grilos sussurram nos campos de erva.
Crickets whispering in the grassy fields
Espera, aquele tipo ali no relvado tem uma espingarda.
Wait a minute. That guy on the grassy knoll's got a gun.
Isso é que é apagar o rasto.
Grassy knoll, my ass.
Talvez estivesses interessada numas fotos.
Could I interest you in snapshots of the grassy knoll?
Estás mesmo a tentar acreditar nisso, não é?
Wow, you're really mowing that grassy knoll, huh?
Posso evitar isso se ameaçar este palhaço de perjúrio e obstrução à justiça, ele testemunha logo e diz que o Markham é o assassino.
By the time I'm done threatening this clown with perjury and obstruction of justice, he'll testify Markham was on the grassy knoll.
Tem um sabor de relva.
I would recommend the pure goat with blue ash... it has a grassy flavor.
Tem mesmo um sabor de relva. Fica delicioso com o mel da Charlotte.
It does, I have a grassy flavor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]