Translate.vc / Português → Inglês / Grave
Grave tradutor Inglês
13,325 parallel translation
Aliás, se bem me lembro, querias plantar flores na sepultura do cachorro-quente.
As a matter of fact, if I remember correctly, you wanted to plant flowers on our little hot dog grave.
Ele está no túmulo agora.
Well, he's in his grave now.
Claro que compreendo que isso foi uma aberração da justiça, mas se ele tivesse aceite o acordo, estaria preso, e eu estaria a levar flores ao túmulo da minha sobrinha.
Now, understood, that's like a freak of justice or whatever, but if he took what they offered, he'd be upstate right now, and I'd be bringing fresh flowers to my niece's grave.
Espero que não seja grave.
Meantime, we're topping him up with water. Hola.
No entanto, é uma doença grave e queremos evitar que se propague para outras pessoas.
Mr Roberts? It's Sister Mary Cynthia. District Nurse.
Foi feita uma alegação muito grave. Quero que me diga se é verdade ou não.
I believe a gentleman delivered this to Mrs Tucker's home this morning.
- Jamila.
Your mother would turn in her grave.
- Cancelar um noivado é algo grave.
Because hanging on, not letting each other grow..... is a recipe for misery.
Jack, é muito grave?
Jack, how bad?
Parece grave.
Looks bad.
Preferia ser trespassado por uma baioneta britânica e ser enterrado numa sepultura não assinalada a voltar para trás, depois de chegarmos tão longe!
I'd rather be run through by a British bayonet and have my body buried in an unmarked grave than turn back after we have come this far!
Mas você vai mandar o seu irmão para a sepultura com o coração partido.
But you are sending your brother to his grave with a broken heart.
Detesto interromper o teu momento de agasalho, mas isto é grave.
I hate to interrupt your Isotoner moment, but... this is serious.
Mas é uma distensão bastante grave.
But it's a pretty bad sprain.
O Romeo daria voltas na cova se visse que andas metido com estes tipos.
Romeo would roll over in his grave, the way you hop-skipping with these cats nowadays.
- Isto é muito grave.
That's huge.
Ele e o técnico correm perigo grave.
He and his technician are in serious danger.
Pessoal, temos uma grave intrusão no nosso mainframe confidencial.
Okay, people, we have a major breach of our classified mainframe.
Quando concordou em ajudar-nos, foi porque entendeu as graves ameaças que...
When you agreed to help us, it was because you understood the very grave threats that...
Porque elas meteram-no precocemente na sepultura.
Because they put him in an early grave.
As Quatro Terras estão em grave perigo.
The Four Lands is in grave danger.
Importas-te que grave?
Would you mind if I recorded it?
Ela pensava que o que se passava nos nossos tempos era grave.
In the present times she considers this a serious problem.
Cheira a túmulo.
It smells like a grave.
Em vez disso, estás aqui no frio, com um ferimento grave.
Instead you are out in the cold, with a festering wound.
Penso que se trate apenas de um episódio grave de refluxo gástrico.
Well, I think this is just a severe case of acid reflux.
Infelizmente, receio que a Annabel sofra de um grave distúrbio de motilidade intestinal.
Unfortunately, I'm afraid that Annabel appears to have a very severe intestinal motility disorder.
E eu sabia, simplesmente sabia que se passava algo grave.
And I knew, I just knew it was something bad.
Uma grave doença do coração.
'Severe Coronary Artery Disease.'
- Não está bem. - Nada de grave, espero?
- She's a little under the weather.
É um caso muito grave.
-... it's a very serious case.
Tentei no túmulo dela.
I tried to do it at her grave.
Quem leva um passaporte com a mulher morta?
Who takes a passport to his wife's grave?
Isto grita incompetência grave.
This screams gross incompetence.
Olá! As Quatro Terras estão em grande perigo.
The Four Lands is in grave danger.
A situação é mais grave do que ela pensa.
The situation is more dire than she knows.
Esse é o teu olhar sombrio normal ou devo ficar preocupado?
Is this your usual grave look or should I be worried?
Vamos pedir a um dos artistas que grave um disco de Natal.
All right. Let's get one of our artists to record a Christmas album.
A Barbara só disse que era muito grave.
Barbara just said it was serious.
É algo mais grave do que isso.
[Osmont] It's more than that.
Ladrões de túmulos!
Grave robbers!
Ouve lá, tenho que cavar um túmulo ali, e não podes estar aqui quando o funeral chegar.
Look, man, I got a grave to dig right over there, and you can't be here when the funeral party shows up.
Mas... se cuidasses do túmulo da minha mãe, eu ficaria muito agradecido.
But if you would take care of my mother's grave, I'd be very grateful.
Estava a pensar visitar a sepultura da tua mãe.
I was thinking about visiting your mother's grave.
Estamos a assaltar sepulturas!
It's friggin'grave robbing!
Libertar o Galavan foi um erro crasso da sua parte.
Releasing Galavan was a grave error on your part.
O Pimento vai voltar, vamos casar, fazer sexo no túmulo do Figgis.
There's nothing to be sad about. Pimento's gonna come back, we're gonna get married and we're gonna have sex on Figgis's grave just like we planned.
O facto de não conseguir encontrá-lo é grave, certo?
The fact that we can't find him is a big deal, folks, all right?
Dengue pode ser muito grave, mas felizmente, pegamos-lo cedo.
Dengue can be very serious, but luckily, we caught it early.
- É grave?
How badly?
Temos algumas preocupações com esse pedido.
We have some grave concerns about this request.