English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Grégoire

Grégoire tradutor Inglês

82 parallel translation
Depois de considerar o caso de St-Denis, achamos a acusada culpada do homicídio de Georges Henri Grégoire Andersen e Michel Terlin todos pertencentes à força da lei.
After considering the St-Denis case, we find the accused guilty... of the wilful murder of Georges Henri... Grégoire Andersen and Michel Terlin... all three law-enforcement officers.
Senhor Grégoire, so lhe peço, coza outro destes caranguejos.
Mr Grégoire, so I ask... Others... bake these crabs.
Grégoire Ponceludon de Malavoy.
Grégoire Ponceludon de Malavoy.
Pobre Grégoire.
Poor Grégoire.
Amo-te, Grégoire!
I love you, Grégoire!
Matilde and Grégoire apoiaram.
Mathilde and Grégoire stayed behind.
Gregório de Fronsac ama apenas uma mulher.
Grégoire de Fronsac has only loved one woman.
Bom dia, daqui é Grégoire Canvel, da produtora Moon Films.
This is Grégoire Canvel from Moon Films.
Grégoire, se o deixa fazer como ele quer, já não há limites.
Grégoire, if you allow this, there'll be no end to it.
Foi baptizado Grégoire, em referência a um grande produtor francês com quem partilha certas características físicas e intelectuais, como por exemplo :
It's been called "the Grégoire" after a famous French producer, with which it shares certain physical and intellectual characteristics, like for example...
- O grito do Grégoire.
The Grégoire call.
Grégoire, não me vais fazer isso, por favor!
It's not the best time. Grégoire, you can't do this to me.
O Grégoire das florestas vai-se vingar!
Grégoire the mammal will get his revenge.
Bom dia, Grégoire, tudo bem?
Hello, Grégoire. How are you?
Percebe, Grégoire?
Do you understand that?
O que vai acontecer, Grégoire, se o banco o abandonar?
What will happen if the bank cuts you off?
Creio que seria muito melhor anular o almoço de hoje com os Grègoire.
I think it would be very better cancel the lunch Today with Gregoire.
A primeira tentativa de recuperação de Dombes foi empreendida em 1873 pela Convenção por iniciativa do cidadão Grégoire Ponceludon
Repartees, Quips, Paradoxes- -
O Cavaleiro Gregoire de Fronsac e o homem conhecido como Mani eram caçadores, não soldados.
Sir Gregoire de Fronsac and the man they called Mani were neither hunters nor soldiers.
Este é Gregoire de Fronsac, do jardim do Rei.
Duhamel, Sir Gregoire de Fronsac of the King's Gardens.
Cavaleiro Gregoire de Fronsac o homem que veio de Paris para..
Sir Gregoire de Fronsac. A man of Providence indeed, come from Paris to- - sketch the Beast.
Sou Gregoire de Fronsac.
I'm expensive, Gregoire de Fronsac.
Senhor, eu sou Gregoire de Fronsac.
- I am Gregoire de Fronsac.
Neste dia histórico, gostaria de agradecer ao Cavaleiro Gregoire de Fronsac.
On this historic day, thanks be to Sir Gregoire de Fronsac of King's Garden.
Gregoire de Fronsac ama apenas uma mulher.
Gregoire de Fronsac has only loved one woman.
Esta é a Jeanne, a minha aia. Gregoire de Fronsac.
This is Jeanne, my nanny.
Gregoire de Fronsac foi enterrado aquela noite antes mesmo que a notícia de sua morte chegasse a Paris.
Fronsac was buried that very night, long before news ofhis death reached Paris.
Anos se passaram mas Gregoire de Fronsac e Marianne de Morangias nunca saíram de minha memória.
Years passed, but Gregoire de Fronsac and Marianne de Morangias never left my memory.
Eu frequentemente pensava em Gregoire e Marianne durante os anos pacíficos que me levaram à velha idade.
I've often thought of Gregoire and Marianne throughout these peaceful years that have brought me to this age.
O Cavaleiro Gregório de Fronsac e aquele a quem chamavam Mani não eram caçadores, nem soldados.
Knight Gregoire de Fronsac accompanied by a man simply called Mani weren't hunters nor soldiers.
Duhamel, o Cavaleiro Gregório de Fronsac, do jardim do Rei.
This is Gregoire de Fronsac, from the King's Garden.
Amigos, apresento-vos o autor dos esboços, o Cavaleiro Gregório de Fronsac, essencial para nós, pois vem de Paris até cá para...
Friends, let me introduce you to the author of these paintings. Knight Gregoire de Fronsac the man comes from Paris.
Sou muito cara para ti, Gregório de Fronsac.
I don't come cheap, Gregoire de Fronsac.
Gregório de Fronsac.
Gregoire de Fronsac.
Nesse dia, enterraram Gregório de Fronsac, antes da notícia da morte chegar a Paris.
Gregoire de Fronsac was buried that night even before the news of his death reached Paris.
Os anos passaram, com Gregório de Fronsac e Mariana de Morangias sempre na minha memória.
Years went by but Gregoire de Fronsac and Marianne de Morangias never left me.
Pensei muitas vezes em Gregório e em Mariana, nestes anos mais calmos, antes da velhice.
I frequently thought of Gregoire and Marianne during the peaceful years that lead me to my old age.
Gregoire, limpa esta água!
Gregoire, please help with this water,
Gregoire, trata disso agora mesmo.
Gregoire! Deal with this right away,
- Dube, onde está Gregoire?
Dube, where is Gregoire?
- O que acha que está a fazer, Gregoire?
What do you think you are doing, Gregoire?
- Senhor, o Gregoire tem bebido cerveja.
Sir, Gregoire has been taking beer,
- Não vou sozinho. Gregoire vai comigo.
I'm not going alone, I'll take Gregoire with me,
- Que bom vê-lo de volta ao trabalho.
It is good to see you back at work, Gregoire,
O que é isto, Gregoire?
- Gregoire, - What is going on now?
Põe marcha-atrás, Gregoire.
Back up the car, Gregoire,
Para ninguém, Gregoire.
No one, Gregoire,
Dube! Ajuda o Gregoire a descarregar a carrinha. Obrigado.
Dube, Please help Gregoire to unload the van, Thank you,
- Eu vi o Gregoire! Foi o Gregoire Eu vi-o a sair com o nosso carro!
I saw Gregoire, sir, It is Gregoire, I saw him leaving in our bus,
Gregório!
Gregoire, take this book to the Amien's convent.
Grégoire, é da Suécia.
Sweden on the line.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]